Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Español to Japanese ] LE ENVIO LA INFORMACION DE LAS REFACCIONES NUEVAS QUE TENEMOS EN STOCK PARA E...
Original Texts
LE ENVIO LA INFORMACION DE LAS REFACCIONES NUEVAS QUE TENEMOS EN STOCK PARA EL SERVICIO TECNICO DE LOS ROBOTS QUE TENEMOS DAÑADOS. SON:
NOS RECOMIENDA QUE COMPREMOS LOS MODULOS SIGUIENTES?
DE ESTOS TAMBIEN TENEMOS UNA PIEZA DE CADA UNA, PERO NO SABEMOS SI FUNCIONAN ADECUADAMENTE.
LE MANDO TAMBIEN LAS FOTOS DE LAS PRUEBAS QUE REALIZAMOS EN LOS ROBOTS Y LOS RESULTADOS QUE NOS MARCO EN LA PANTALLA.
SOLO PRENDE EL LED ROJO EN EL “YCPU-101” EN LOS “SERVO PACK” PRENDE EL LED VERDE.
NOS RECOMIENDA QUE COMPREMOS LOS MODULOS SIGUIENTES?
DE ESTOS TAMBIEN TENEMOS UNA PIEZA DE CADA UNA, PERO NO SABEMOS SI FUNCIONAN ADECUADAMENTE.
LE MANDO TAMBIEN LAS FOTOS DE LAS PRUEBAS QUE REALIZAMOS EN LOS ROBOTS Y LOS RESULTADOS QUE NOS MARCO EN LA PANTALLA.
SOLO PRENDE EL LED ROJO EN EL “YCPU-101” EN LOS “SERVO PACK” PRENDE EL LED VERDE.
Translated by
beanjambun
トラブルが発生している当社製ロボットへの技術面でのアフターサービスとし
て、新しい交換部品が在庫として有りますので、その詳細情報をお知らせしま
す。 以下参照:
以下のモジュールを当社側で購入しても構いませんでしょうか?
これらについても、各部につきそれぞれの部品はストックしておりますが、それ
らが問題なく作動するかは確認できておりません。
当該のロボットで行なわれたテストの様子やディスプレー上に表示された結果内
容の写真も併せて送付いたします。
「YCPU-101」では、赤色の発光ダイオードが点灯するだけで、「SERVO PACK」に
おいては緑色のダイオードが点灯します。
て、新しい交換部品が在庫として有りますので、その詳細情報をお知らせしま
す。 以下参照:
以下のモジュールを当社側で購入しても構いませんでしょうか?
これらについても、各部につきそれぞれの部品はストックしておりますが、それ
らが問題なく作動するかは確認できておりません。
当該のロボットで行なわれたテストの様子やディスプレー上に表示された結果内
容の写真も併せて送付いたします。
「YCPU-101」では、赤色の発光ダイオードが点灯するだけで、「SERVO PACK」に
おいては緑色のダイオードが点灯します。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 484letters
- Translation Language
- Español → Japanese
- Translation Fee
- $10.89
- Translation Time
- about 11 hours
Freelancer
beanjambun
Starter