Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Español ] Gracias por ponerse en contacto. Suponemos que su artículo se ha visto dem...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
商品は年末年始の影響で遅れていると思います。
私たちは最善を尽くします。
なお、評価を取り消していただけましたら
商品代金を全額返金します。
お詫びとして5€追加して返金します。
商品が届いた場合、返品は不要です。
お手数をおかけして申し訳ございませんが評価を削除していただけませんか?
この度はご迷惑をおかけして本当に申し訳ありません。
深く謝罪いたします。
商品は年末年始の影響で遅れていると思います。
私たちは最善を尽くします。
なお、評価を取り消していただけましたら
商品代金を全額返金します。
お詫びとして5€追加して返金します。
商品が届いた場合、返品は不要です。
お手数をおかけして申し訳ございませんが評価を削除していただけませんか?
この度はご迷惑をおかけして本当に申し訳ありません。
深く謝罪いたします。
Translated by
kemm_0
Gracias por ponerse en contacto.
Suponemos que su artículo se ha visto demorado por las celebraciones de Año Nuevo.
Hacemos todo cuanto se encuentra en nuestro poder.
Además, si revoca su evaluación de nosotros
le reembolsaremos el precio íntegro del artículo.
Y como disculpa añadiremos 5€ suplementarios.
Si recibe el artículo, no hace falta que nos lo devuelva.
Lamentamos profundamente las molestias ocasionadas, así pues, ¿tendría a bien revocar su evaluación?
Le pedimos disculpas por las molestias causadas en esta ocasión.
Nuestras más sentidas disculpas.
Suponemos que su artículo se ha visto demorado por las celebraciones de Año Nuevo.
Hacemos todo cuanto se encuentra en nuestro poder.
Además, si revoca su evaluación de nosotros
le reembolsaremos el precio íntegro del artículo.
Y como disculpa añadiremos 5€ suplementarios.
Si recibe el artículo, no hace falta que nos lo devuelva.
Lamentamos profundamente las molestias ocasionadas, así pues, ¿tendría a bien revocar su evaluación?
Le pedimos disculpas por las molestias causadas en esta ocasión.
Nuestras más sentidas disculpas.