Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Español ] Estimado OO: Muchos de los productos japoneses, por los cuales se habían e...
Original Texts
Dear ◯◯,
Many of Japanese products, which had faced fierce competition in the Japanese consumer market, have excellent functions.
If you are looking for any products from Japan, please let me know and I will check the availability.
Please let me know when you received the baggage and leave feedback for me on amazon.fr.
In case you have any reason for complaints,please contact us before leaving feedback so we can try to find a solution to your problem.
We hope to hear from you again in the future.
The shipping has been completed . It will be arrived in about 2 weeks.We would be grateful if you could wait a while. If you would like to track the shipment please visit the Japanese Post Office website in English.
Many of Japanese products, which had faced fierce competition in the Japanese consumer market, have excellent functions.
If you are looking for any products from Japan, please let me know and I will check the availability.
Please let me know when you received the baggage and leave feedback for me on amazon.fr.
In case you have any reason for complaints,please contact us before leaving feedback so we can try to find a solution to your problem.
We hope to hear from you again in the future.
The shipping has been completed . It will be arrived in about 2 weeks.We would be grateful if you could wait a while. If you would like to track the shipment please visit the Japanese Post Office website in English.
Estimado OO:
Muchos de los productos japoneses, por los cuales se habían enfrentado a una fuerte competencia en el mercado de consumo japonés, tienen excelentes funciones.
Si usted busca los productos de Japón, favor de hacerme saber y voy a revisar si es disponible.
Por favor, hágamelo saber cuándo usted reciba el paquete y favor de dejar la evaluación para mí en Amazon.fr.
En caso de que tenga alguna razón para quejarse, por favor de ponerse en contacto con nosotros antes de dejar un comentario para que podamos tratar de encontrar una solución para su problema.
Esperamos saber de usted de nuevo en el futuro.
El envío se ha completado. Legará en unas 2 semanas. Le agradecería si pudiera esperar un tiempo. Si a usted le gustaría seguir el envío favor de visitar el sitio web de la oficina de correos japonés en inglés.
Muchos de los productos japoneses, por los cuales se habían enfrentado a una fuerte competencia en el mercado de consumo japonés, tienen excelentes funciones.
Si usted busca los productos de Japón, favor de hacerme saber y voy a revisar si es disponible.
Por favor, hágamelo saber cuándo usted reciba el paquete y favor de dejar la evaluación para mí en Amazon.fr.
En caso de que tenga alguna razón para quejarse, por favor de ponerse en contacto con nosotros antes de dejar un comentario para que podamos tratar de encontrar una solución para su problema.
Esperamos saber de usted de nuevo en el futuro.
El envío se ha completado. Legará en unas 2 semanas. Le agradecería si pudiera esperar un tiempo. Si a usted le gustaría seguir el envío favor de visitar el sitio web de la oficina de correos japonés en inglés.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 711letters
- Translation Language
- English → Español
- Translation Fee
- $16.005
- Translation Time
- about 1 hour