Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Español ] Transportarse a través del complejo sistema del Metro de Tokio puede ser difi...

Original Texts
Navigating through Tokyo’s complicated subway system can be tricky—whether you’re new in town or not (we’re looking at you, Shinjuku Station!)

Tokyo Metro Co launched a free smartphone application at the beginning of the month to help foreign tourists manage their way through the complex web of lines that cross the Japanese capital, covering Tokyo Metro’s nine lines and four lines operated by the Tokyo Metropolitan Government.

The “Tokyo Subway Navigation for Tourists” app is available on Google Play for Android phones and on Apple’s App Store for iOS devices.

Translated by e-milio
Transportarse a través del complejo sistema del Metro de Tokio puede ser dificil -tanto si es nuevo en la ciudad o no- (¡te estamos observando, estación Shinjuku!)

Tokyo Metro Co. ha lanzado una aplicación gratuita para teléfonos inteligentes a principios de mes para ayudar a los turistas extranjeros a encontrar su camino a través de la compleja red de líneas que atraviesan la capital japonesa, que abarca las nueve líneas del Metro de Tokio y cuatro líneas adicionales operadas por el Gobierno Metropolitano de Tokio.

La aplicación "Navegación para turistas del Metro de Tokyo" está disponible en Google Play para teléfonos Android y en la App Store de Apple para dispositivos iOS.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
564letters
Translation Language
English → Español
Translation Fee
$12.69
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
e-milio e-milio
Starter