Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Native Español ] Qué estaba pensando sobre arreglo de flores mientras veía "The Only Son" el p...
Original Texts
Why was I thinking about flower arrangement while watching "The Only Son" the first sound film made by the Japanese master Ozu? It must have involved the meticulous and loving care he used with his familiar visual elements. In Japan in 1984 I attended a class at the Sogetsu School, which teaches ikebana, the Japanese art of flower arranging. I learned quickly that sorting a big bunch of flowers in a vase was not ikebana. One selected just a few elements and found a precise way in which they rested together harmoniously.
Translated by
vuts
Qué estaba pensando sobre arreglo de flores mientras veía "The Only Son" el primer filme sonoro hecho por el maestro japonés Ozu? Debe haber sido entorno al cuidado meticuloso y amoroso que usó con sus familiares elementos visuales. En 1984, Atendí en Japón a una clase en la Escuela Sogetsu, que enseña Ikebana, el arte japonés del arreglo de flores. Aprendí rapidamente que el acomodar un montón de flores en una vasija no era Ikebana. Uno debía seleccionar solo unos pocos elemento y encontrar una forma precisa en la que se muestren armoniosamente
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 526letters
- Translation Language
- English → Español
- Translation Fee
- $11.835
- Translation Time
- 28 minutes
Freelancer
vuts
Standard
Economics Student, Singer, and Fitness Trainer. Areas of interests, computer ...