Notice of Conyac Termination

Yoel Gonzalez (ymgonzalez2000) Translations

ID Verified
Almost 11 years ago Male 50s
Venezuela
Spanish (Native) English Japanese
Business
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ymgonzalez2000 English → Japanese ★★☆☆☆ 2.5
Original Text

Mobile event tech firm Zeguestlist brings NFC to fitness conventions

Singapore- and Norway-based mobile event tech company Zeguestlist’s solutions were used at a fitness convention in Norway last month. How did it go?

At Norwegian School of Sport Science‘s annual fitness convention, held in Oslo, Norway, Zeguestlist, a Singapore- and Norway-based mobile event tech company, was tasked to manage over 1,000 participants and 132 sessions with its cloud-based solutions.

Held from November 15 to November 17, 2013, the event involved online payments, QR ticket deliveries, NFC session check-ins and live attendance and post-event statistics.

Translation

「Zeguestlist」と言う携帯電話事象の会社は、フィットネス規約にNFCの技術を持って来る。

シンガポールとノルウェーベースの「Zeguestlist」と言う携帯電話事象の会社のソリューションは、先月ノルウェーのフィットネス大会で使われました。どうでしたか?

シンガポールとノルウェーベースのZeguestlistは、ノルウェーのオスロで開催されたノルウェーのスポーツ科学部の年次フィットネス大会で、クラウドベースのソリューションで1,000人以上の参加者と132セッションを管理する使命を任せられた。

2013年11月15日から11月17日まで開催されたイベントには、オンラインで支払い、QR切符の配達、NFCのセッションにチェックイン、ライブ出席、イベント後の出席の統計情報を含まれていました。

ymgonzalez2000 English → Japanese ★☆☆☆☆ 1.0
Original Text

After registering, participants would receive a confirmation email with details and session choices. In addition, the guest would receive an SMS giving them access to the NIH Web App provided, to change and manage their sessions, buy additional items such as lunch and dinner, and have all information surrounding the event accessible in one place.

On the morning of the first day, attendees scanned their QR code ticket with the ZG app for them to be assigned to a NFC bracelet, which was given to the attendee to use for the rest of the event. Guests could then use their NFC bracelet to enter the sessions they had pre-registered for and reveal their shoe size and lunch choice for quick and easy pick-up of items.

Translation

登録後で、参加者は、詳細およびセッションの選択と確認のメールを受け取ることになる。また、宿泊客は一箇所でアクセスイベント周辺の情報を変更し、そのセッションを管理する、などのランチ、ディナーなどの追加アイテムを購入しているように、彼らに与えNIHのWebアプリケーションへのアクセスを与えるSMSを受け取ることになる。

彼らはイベントの残りの部分に使用する参加者に与えられた、NFCのブレスレット、に割り当てられるため、初日の朝に、出席者はZGのアプリとのQRコード切符をスキャンしました。宿泊客は、彼らために予め登録されていたセッションを入力して、アイテムを素早くて、簡単に選択のために彼らの靴のサイズと昼食の選択肢を明らかにするために彼らのNFCのブレスレットを使用することが出来ました。