Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

ykse Translations

ID Verified
About 9 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ykse English → Japanese
Original Text

From San Francisco to Shanghai, communities everywhere are taking to digital money transferring with gusto. And there’s a major social component to it too: Many apps, such as Venmo, integrate with bigger platforms as another way of broadcasting — or, some might say, boasting about — all of our activities.

So, as Venmo becomes to payments what Google is to search, how might this growing trend impact your business’ bottom line in the not-so-distant future? I recently took a more in-depth look at all the different types of money transfers on social. But in the bigger picture, here’s the gist of what’s in store.

Translation

サンフランシスコから上海まで、どこのコミュニティもこぞって電子商取引を熱心に取り込み始めているが、そこには重要な社会的要因がある。Venmoのような多くのアプリが、私たちの行うあらゆる活動について公開する(あるいは自慢する)ために使われるより大きなプラットフォームと結び付いているのである。
検索といえばGoogleというように支払といえばVenmoという風潮の中で、そう遠くない将来、この急成長のトレンドはビジネスの収益にどのような影響を与えるだろうか?つい最近、ソーシャルメディア上のさまざまな金銭取引方法に関して、より深く踏み込んで調べてみたのだが、大局的にみると以下が要旨である。

ykse English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

The Social Component of Currency Apps

Money-transfer apps are growing in quantity and sophistication. As a result, they are blending the utilitarian aspect of the digital financial exchange with a community-driven experience commonly associated with, or in some cases directly happening on, social networks.

As a free digital wallet, Venmo turns transactions into status updates that can be liked or commented on. People can find friends by granting the app access to their location or Facebook account, and those friends’ activity is then viewable in a Facebook-like news feed in the Venmo app.

Translation

通貨アプリの社会的側面

送金アプリは数の上でも性能面でも成長が伺える。結果として、電子商取引の実用面と、ソーシャルネットワークに関連する、あるいはソーシャルネットワーク上で直接行われるようなコミュニティ主導型の体験とを組み合わせる役割を担っている。

無料の電子サイフとして 利用されるVenmoによって、単なる決済処理が、「いいね」やコメントの付けられるステータスアップデートへと移り変わっているといえる。位置情報やFacebookアカウントへのアクセスを承認すれば友人を探すことができ、Venmoアプリ内で使われている、Facebookのようなニュースフィード上で友人の活動が見られるようになるというわけだ。

ykse English → Japanese
Original Text

While Venmo has kept the social component in-app, on the other end of the spectrum is ChangeTip, which makes the experience inherently cross-network. The app lets users of Bitcoin (a digital currency) send and accept donations, tips, gifts, payments and rewards on a dozen platforms, including Facebook, Twitter, Tumblr, Slack and SoundCloud.

The networks themselves have gotten into the game as well. Facebook’s peer-to-peer payment feature enables friends to exchange money via the Messenger app. All people need to do is add a US debit card to their Facebook account. But unlike Venmo or ChangeTip, keeping the transaction contained within Messenger prevents it from being a visible social experience.

Translation

Venmoが社会的要素をアプリ内に留めているの対し、ChangeTipは本来的に社会的体験がネットワークを横断する形で行われる点で真逆の立ち位置にある。Bitcoin(デジタル通貨)のユーザはChangeTipを使って寄付金、チップ、ギフト、支払い、報酬のやり取りをFacebook、Twitter、Tumblr、Slack、SoundCloud等多数のプラットフォームで行うことができる。

ネットワーク自体もこの動向に参戦してきている。Facebookの個人アカウント間の支払い機能により、Messengerアプリを通した金銭の交換が可能だ。使用には、アメリカのデビットカードをFacebookアカウントへ追加さえすればいい。ただしVenmoやChangeTipと違い、決済処理をMessenger内で完結させるため、目に見える形の社会的体験とはならない。