Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

小川優子 (yflower1972) Translations

2.2 1 reviews
ID Verified
Almost 10 years ago Female 50s
Japan
Japanese (Native) English
Culture
8 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
yflower1972 English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Inclusive Education

There are equitable learning opportunities for learning, irrespective of gender, ability, age, ethnicity or background. All children are encouraged to learn with and alongside others.

Language of Instruction

The first language is Vagahau Niue in ECD and ECCE ad second is English for our nonspeaking Niuean friends. Other ethnicities cultures are acknowledged through singing, dancing, welcoming phrases, morning prayers and poetry. Resources
Along with the New Zealand Curriculum Framework, the Education Act, the Education Department working with the ECCE and Niue Primary School have developed a number of contextualised handbooks to further enhance the learning developments of all children.

Translation

包括的教育

教育には性の差別、能力、歳、民族性や背景の関係なく学ぶ機会が与えられる。すべての子供は共にそして並行して学ぶように奨励されている。

指導の言語

第一の言語はECD、ECCE機関のVagahau Niueであり、第二はそれを話さない友のために英語である。その他の民族文化は歌や踊り、歓迎の言葉たち、朝の祈りと詩を通して知られる。供給源
ニュージーランドのカリキュラム枠組とともに、教育行動、ECCEとNiue小学校と連動する教育部門は、いくつもの関連付けるハンドブックをすべての子供たちの教育発展のために開発した。

yflower1972 English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Shane Lapsys, a senior product managerat Fab, knows making customers smile
extends beyond great products and a slickwebsite: “As an online retailer, optimizing
our customers’ experience on our site is absolutely key to executing our business
objectives. Our goal is to operate a data driven product and UX strategy where
customer usage and conversion statistics form a cornerstone of our development
process.” Shane and his team strive to offer site visitors a hassle-free shopping experience at every step along the customer funnel. Using Optimizely, Shane decided to
perform a test to gain insight on improving the usability and efficiency of Fab’s online
catalog.

Translation

シェーンラプシス、Fabのシニア商品マネージャーはお客様を喜ばせることを知っている。
素晴らしい商品と、スムースなウェブサイトを展開し、「オンライン小売業者としては、サイト上でお客様の経験を良いものにすることが、私達の会社の目標達成の鍵であるという。私達の目標は
お客様利用と、その変換統計が会社の主な発展の礎石を造るようなデータの遂行、商品の送り出し、UX制作である。」と彼は言う。
シェーンとそのチームは、お客様に全てのお客様ページで面倒なしのショッピングを提供している。より良く利用を展開し、シェーンはFabのオンラインカタログの使用度と効果の改善のための内心テストを行うことにした。