富永将司 (tensei3013) Translations

ID Verified
Over 10 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tensei3013 English → Japanese
Original Text

i hope you are well. i just thought you might like to see what i did to the box you include with your kamisoris. it is a very protective travel case now. the box is very well made. i painted it with a couple of coats of chinawood (tung) oil. it is waterproof/stainproof now. the ''cradle'' the kamisori rests in is red cedar lined with deer hide suede. for such a beautiful work of art i wanted something very protective to store it in to preserve the edge and not damage it in any way. the kamisori shaves beautifully by the way. i will treasure it always. thank you for the great price.

perhaps the craftsman there would like to see and maybe make the boxes to hold the kamisoris this way. customers may like it too

Translation

ご健勝のことと思います。。私が作ったボックスがあなたの持っているカミソリにあうものとして関心をもたれるかもしれないと思ったところです。これは現在、まさに保護用トラベルケースです。ボックスは非常によく作られていて、。チャイナウッド(桐)の数種の油でコートを塗布しています。。また防水/防汚です。 'クレードルカミソリは'鹿スエードのラインされた赤杉です。芸術的美しい作品にしようと、エッジを保護し、どんなときでも損傷することがないように格納するものにしたいと思いました。 カミソリの使用で美しく剃れます。私はそれを常に大切にします。いつもすばらしいな価格での対応ありがとうございます。

おそらく職人がそれを望み、このように保持するためのボックスを作りたいと思ったのです。顧客もそれを気に入ることでしょう。