早速のご返信どうも有難うございます。もし、よろしければ、賃貸契約書に記載されているカウンターに表示されていた消費電力数値(キロワット)をお知らせ頂ければ幸いです。お手数でなければ、写真で送っていただけると有難いです。携帯等にカメラが付いていないなど、難しい場合は結構です。大変お手数をお掛けしますが、宜しくお願い申し上げます。
Merci de la rapidité de votre réponse.Merci de m'indiquer les kilowattheure (kWh) mentionnés sur l'état des lieux de sortie.Si possible, pouvez-vous m'envoyer une photo ?Si vous n'avez pas d'appareil photo sur votre téléphone, ce n'est pas grave.Désolé de vous déranger et merci d'avance pour votre réponse.Bien cordialement.
突然メールをお送りしてすいません。そちらのアパートを以前お借りしていた星野と申します。2月7日(日曜)の退去日にお会いした思います。最終日に電気メーターの数値を確認することを忘れておりました。つきましては、そちらのご都合の良い日にメーターのチェックにお伺いさせて頂ければ幸いです。メーターのチェックは5分で済みます。宜しければ、ご都合の良い日や時間をお知らせ下さい。大変ご迷惑をお掛けして申し訳ありませんが、宜しくお願い申し上げます。
Bonjour,Je m'excuse de vous déranger.Je suis monsieur (madame) Hoshino qui louait votre appartement.Nous nous sommes rencontrés le jour de l'état des lieux de sortie, le dimanche 7 février. J'ai oublié de relever le compteur d'électricité.Je souhaiterai pouvoir venir relever le compteur. Cela ne prendra que 5 minutes.Merci de m'indiquer le jour et l'heure qui vous conviennent.Encore désoler de vous déranger.Merci d'avance pour votre réponse.Bien cordialement