Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

parksa (parksa) Translations

5.0 1 reviews
ID Verified
Over 11 years ago
Korea
Korean (Native) Japanese
Culture IT Travel
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
parksa Japanese → Korean
Original Text

広大な土地にバランスよく植えられている2000本の黒松が皇居外苑の顔ともなっており、毎日数多くの観光客を魅了しています。 二重橋や重要文化財にも指定されている桜田門があり、ゆっくりと観光を楽しくことができます。

皇居外苑に敷き詰められている小石は、江戸城時代から引き継がれています。馬や人が通ったときに、音で敵を察知できるという仕掛けで、現在は監視員こそいませんが、音を消して歩くことができない部分にも注目!

広大な土地と厳格で平和な雰囲気

江戸城の一部である重要文化財の桜田門

Translation

광대한 토지에 밸런스 좋게 심어져 있는 2,000그루의 흑송(黒松)이 고쿄가이엔(皇居外苑)의 얼굴이 되고 있으며, 매일 수많은 관광객을 매료시키고 있습니다. 니주바시(二重橋)와 중요 문화재로도 지정되어 있는 사쿠라다몬(桜田門)이 있어, 천천히 관광을 즐길 수 있습니다.

고쿄가이엔(皇居外苑)에 깔려있는 작은 돌은 에도 성 시대부터 이어지고 있습니다. 말과 사람이 통과할 때 소리로 적을 감지할 수 있는 장치로, 현재는 감시원은 없지만, 소리를 죽여 걸을 수 없는 부분에도 주목!

광대한 토지와 엄격하고 평화로운 분위기

에도 성의 일부인 중요 문화재 사쿠라다몬(桜田門)

parksa Japanese → Korean
Original Text

1914年に開業し、一日の約97万人もの人が利用しており、東京の玄関口として100年を迎えました。赤レンガで造られたルネッサンス様式の美しい駅舎は圧巻。 皇居側にある丸の内口と、商業施設の八重洲口があり、赤レンガ駅舎があるのは丸の内口側。

丸の内南口の前にある「KITTE」というビルの屋上には屋上ガーデンがあり、6階からの絶妙な角度で駅を見られますのでオススメ!

100年の歴史を感じる駅構内

冬になると輝きだす様々なイルミネーション

駅内にギャラリーなどがあり、雨の日でも楽しめる駅内

Translation

1914년에 개업하여 하루 약 97만명의 사람들이 이용하고 있으며, 도쿄의 관문으로써 100년을 맞이했습니다. 붉은 벽돌로 지어진 르네상스 양식의 아름다운 역사(駅舎)는 압권. 황궁 쪽에 있는 마루노우치구치(丸の内口)와, 상업 시설인 야에스구치(八重洲口)가 있으며, 붉은 벽돌 역사((駅舎))가 있는 곳은 마루노우치구치 쪽.

마루노우치 남쪽 출구 앞에 있는 "KITTE"라는 빌딩의 옥상에는 옥상 가든이 있고, 6층에서 절묘한 각도로 역을 볼 수 있으므로 추천!

100년의 역사를 느끼는 역 구내

겨울이 되면 빛나기 시작하는 다양한 일루미네이션

역 내에 갤러리 등이 있어, 비오는 날에도 즐길 수있는 역내