Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

nice-ton (nishiyyy) Translations

ID Verified
Over 7 years ago Female
Japan
Thai (Native) Japanese
Culture
15 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
nishiyyy Thai → Japanese
Original Text

⑥คนไทยไม่ค่อยชินกับการอาบน้ำรวม หมายถึงการที่ต้องถอดเสื้อผ้าหมด ดังนั้นคิดว่าน่าจะมีห้องที่ใช้เฉพาะอาบน้ำส่วนตัวได้บ้าง อาจจะไม่เยอะแต่ ควรจะมีบ้าง แต่ถ้าสามารถใช้ผ้าขนหนูหรือผ้าที่คลุมกายได้ในขณะ แช่น้ำก็ถือว่าลดความเขินอายได้บ้าง ก็ถือว่าดีเลยทีเดียว
⑦คิดว่าเป็นสิ่งสำคัญสิ่งหนึ่ง เพราะทุกคนชอบเรื่องเล่า จากอดีต คล้ายๆนิทานที่คอยบอกต่อๆกัน จนกลายเป็นสิ่งที่ทุกคนต้องรู้ แบบนี้คิดว่าจำเป็นมาก ช่วยให้ทุกๆสถานที่สามารถขายได้ในตัวของมันเอง ดังนี้ ทั้งวัฒนธรรรม และประวัติศาสตร์สำคัญคะ
⑧1.ห้องอาบน้ำส่วนตัว 2.เครื่องอำนวยความสะดวก ผ้าขนหนู สบู่เครื่องอาบน้ำ 3.ไลน์อาหารเช้า-เย็นเป็นบุพเฟต์
⑨"1.คนไทยรู้จัก
2.เป็นที่ขึ้นชื่อ โด่งดัง
3.ใช้เวลาเดินทางไม่นาน
4.ถ่ายรูปสวย"

Translation

⑥タイ人はあまり共同風呂に慣れていません。つまり服を全部脱がないといけないということです。なので、個人で入れる浴室があればいいと思います。多分そんなに存在しないと思いますが、あるべきだと思います。でも、もし、その時にバスタオルや体をくるむものが使えれば、温泉も恥ずかしさが消えるものになり良きものであると思います。
⑦大切なものの一つだと思います。なぜなら、世間で知れ渡るようになるまで言い伝えられてきた伝記に似たようなもので、昔からの言い伝えがみんな好きだからです。このようなものはとても必要と考えてます。いろんな場所がその場所での産地品を売るのを助けれます。なので、文化も歴史も大切です。
⑧1.個人の浴室2.設備 バスタオル 石鹸 3.ブッフェ形式の朝食と夕食のライン
⑨1.タイ人が知ってる
2.有名とこ
3.交通時間がかからない
4.きれいな写真撮影ができる