Notice of Conyac Termination

mina3709 Translations

ID Unverified
Almost 13 years ago
東京都新宿区
Japanese (Native) English
Business Publishing/Press Release
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
mina3709 English → Japanese
Original Text

CHAPTER 5-2
Praise
When praising the work someone has done, avoid using general statements: "You always do great work," or "That's the best thing you have ever done." General praise offered too often will lessen the effect of the praise, and the recipient may wonder if you really know or understand what has been done well.
Be truthful and specific in your praise. Identify tasks that have been done well, and tell the person exactly what they are. Praise people directly: "You are very good at closing a sale; that's a real art," or "You have done an excellent job at taking this project and laying out plans to accomplish the desired end."

Translation

チャプター 5-2
称賛について
誰かがやり遂げた仕事をほめる際、なるべく、「いつもいい仕事をしてくれるね」や、「今までで一番いい出来だった」などの一般的な発言は避けましょう。あまりに何度も使われる一般的な称賛は、称賛に対する効果を低減させてしまい、本当に理解を示されているのか、何がうまくできたのか、受け手側から疑問を持たれかねません。
誠実かつ明確な称賛をしましょう。よくできたタスクを特定することで、正確に相手へ伝えることができるのです。「君は販売成立させるのが本当にうまいね。芸術の域だよ」や、「このプロジェクトで素晴らしい仕事をしてくれた上、望みどおりの結果を出したね」のように、称賛は直接行ってください。