Notice of Conyac Termination

こんの あさみ (kaosnanmoi) Translations

ID Unverified
Almost 11 years ago
東京都豊島区
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
kaosnanmoi English → Japanese
Original Text

Our focus is more defined now. We started with several half-finished products and we were trying to launch with too many features. Ever since the launch, our product evolved and it keeps evolving with the feedback we get from our clients.
OurHealthMate’s other founder is CTO Akash Kumar, a computer engineering professor. Both Krishna and Kumar, originally from India, met at elite Singapore institution Raffles Junior College over a decade ago.

JFDI will be holding three runs of its accelerator program this year. It’s now open to applications.

Check out the company’s video pitch at JFDI’s demo day:

Translation

我々の活動の焦点は今や明確だ。いくつかの未完成品のローンチから始まり、さらに多すぎる機能を付け加えてのローンチを懸命に続けてきた。ローンチして以来、弊社の製品は進化し、今現在も顧客からのフィードバックを基に進化し続けている。
OurHealthMateのもう一人の創設者は、最高技術責任者(CTO)で、コンピュータエンジニアリングの教授でもあるAkash Kumar氏だ。Krishna氏とKumar氏は両氏ともにインド出身であるが、10年以上前にシンガポールの優良施設Raffles Junior Collegeで出会った。

JFDIは今年3つのアクセラレータ・プログラムの実行を予定しており、現在応募受付中だ。

JFDI's demo dayにピッチすると会社案内ビデオのチェックが可能である。