Notice of Conyac Termination

it8991 Translations

ID Verified
Over 9 years ago
Japan
Japanese (Native) English
Patents technology
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
it8991 English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

Thanks for your reply, I'm happy with the shipment time.
In the item description there is no size information, I suppose is a large size bag, because the model is a shopping sac, just please confirm that, I do not need specific measure.
I will pay the item in few hours.

What is the shutter and f stop range for this camera? I am not that familiar with it but was reading the instruction manual and it seems like a good tool to make photos with. I am located in Canada will you ship here? I have very hight 100% feedback. How much for shipping via POSTAL MAIL?
This camera is 100% fully functional correct? Lens in good shape?

Translation

ご返信ありがとうございます。私は、今回の発送に感謝しています。
商品の説明では、サイズの情報がありません。大きなサイズののバッグではないかと思います。なぜなら、そのモデルは、買い物袋であるからです。このことについて確認させて下さい。詳細なサイズは必要ありません。
数時間以内に、その商品に対しお支払致します。

このカメラのシャッターとf停止範囲は、どのくらいですか?私は、このことについて慣れていませんが、操作マニュアルを読んでおり、良い写真を撮るには、良い機能であると思っています。私はカナダに住んでいますが、こちらまで発送できますか?私は、100%の高い評価をしています。郵送では、いくらになるでしょうか?
このカメラは、100%正しく機能しますか?レンズの状態は良いですか?

it8991 English → Japanese
Original Text

The 5 best Apple Watch apps for the enterprise (so far)

Today is the (non) launch day of the Apple Watch, and already there are more than 3,000 apps available in the special app store for the new device. The vast majority of them are aimed at consumer users, but a growing number of enterprise app developers are developing for the device.

These are the most promising enterprise apps we’ve seen so far.

NOTE: We are omitting health care enterprise apps here, as we already included them in their own roundup.

Translation

(今までにおける)企業に対する最高の5つのApple Watchのアプリ

今日は、Apple Watchの(非)発売日です。
この新しいデバイスに対して、特別なアプリストアで3000以上のアプリが存在している。それらの大多数が、消費者ユーザを対象としたものである。しかしながら、数が伸び続ける多くの企業向けアプリ開発者は、そのデバイス向けに開発中である。

これまで見てきた最も将来有望な企業向けアプリが存在している。

記:ここでは、ヘルスケア企業向けアプリは、取り上げていない。すでに記事で取り上げられたものが含まれるからである。



彼らの圧倒的多数は消費者ユーザーを狙います、しかし、ますます多くの企業アプリ開発者は装置のために育っています。

これらは、我々がここまで見た最も有望な企業アプリです。

注:
彼らを彼ら自身の集会にすでに含めたので、我々は健康管理企業アプリをここで省略しています。

it8991 English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

Your parcel is ready now we will ship you tomorrow morning.
and your will received your parcel in 5 to 7 days .
hope you will get your parcel soon. because we are use for best shipping company to ship you.
sorry to late your parcel . we will send you pictures of your products in few mint.
we will wait for your great feedback . and hope this time you don't face any problem .
thank you
We are try to send you your parcel last night but the time is off therefore we can't ship you .
You know now-a-days our worker is free and we can make your Repsol suit urgent. and send on in this week,
If you you have any problem then don't take any tension we will solve it at the time.
we will give you tracking number tomorrow.

Translation

あなたの荷物の準備が整い、明日朝船便にて発送いたします。
5日から7日で届く予定です。
一日でも早くあなたの元に届くことを願っています。なぜなら、私どもは、あなたにとって最適な船便会社を利用したからです。
あなたへの荷物が遅延したことをお詫びいたします。数分であなたの商品の写真を送ります。
我々は、あなたからのフィードバックをお待ちしております。今回、いかなるトラブルにも見舞われないことを願っております。
ありがとうございました。
我々は、昨晩あなたの荷物を送ろうとしましたが、発送時間が過ぎてしまっていたため、あなたに船便を送付出来ませんでした。
おわかりかと思いますが、最近は、我々労働者は、自由化され。我々は、今週中に、あなたへの応答を至急行い、商品を送ることができます。
もし何か問題がありましたら、お気軽にご相談下さい。いつでも問題に対処するつもりです。
我々は、明日追跡番号をあなたに送付致します。