Notice of Conyac Termination

Mari Sano (ibimari) Translations

ID Verified
Over 9 years ago Female
Japan
Japanese (Native) Indonesian Malay English
Travel
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ibimari English → Japanese ★★☆☆☆ 2.0
Original Text

How come there is no hatch/door to the battery compartment? Do you have such for sale? If so, how muche does it cost?
If the buyer cannot complete the transaction, could you let me know please? Also, is the filter image the standard drop-in or the CPL? Also, does this lens come complete with 2x case keys, lens strap and 5 or 6 coloured drop-in filters? It seems to be pretty much complete to me, so if it's not been paid for, I would buy it from you privately (if you offer that option).

I'm annoyed I missed the auction, but someone bought one of the best benchmark Minolta G lenses. It may be listed as an APO, but it has the same optics to the APO HS G so in fact should be an APO G even though it's title is APO.

Translation

どうして電池収納部へのハッチ/扉がないのでしょうか?
あなたは販売のためそれと同様のものを提供できますか?もしそうなら、料金は幾らかかりますか?
購入者が取引を成立させない場合は、私に知らせていただけますか?
また、フィルタ画像は、標準的なドロップインまたはCPLですか?
さらに、このレンズは2倍のケースキー、レンズストラップと5または6色のドロップインフィルターを完備していますか?
私にはかなり完全であるように思えますが、もし支払いが完了していないのであれば、
(あなたが他の方法を提供してくれるのであれば)、私は個人的にあなたからそれを買うでしょう。私はオークションを逃し残念だけど、誰かが最高のベンチマーク ミノルタGレンズの1買いました。それは、おそらくAPOとして表示されて、そ表示がAPO ではなくAPO Gにする必要があります、実際は、APO HS Gに値するオプティクスを備えています。

ibimari English → Japanese
Original Text

David Brown is Managing Partner of Techstars. He is a serial entrepreneur who has founded three startups and been involved with two others. He cofounded Techstars along with David Cohen, Brad Feld, and Jared Polis. He has been an investor and advisor to Techstars since inception. In 2013, he joined Techstars in a more active role as Managing Partner. David was previously one of the original founders of Pinpoint Technologies, Inc. which is now part of ZOLL Medical Corporation and provides solutions to the emergency medical services market. He was president of the company from founding through over $50 million per year in revenue and over 250 people.

Translation

デビッド·ブラウンはTechStarsのマネージングパートナーです。
彼は3つの新事業を設立しており、2人に関わってきた直列の起業家である。彼はデビッド·コーエン、ブラッド·フェルド、とジャレッドポリスと一緒にTechStarsのを共同設立した。彼は当初からTechStarsのに投資家や顧問となっている。 2013年、彼はマネージングパートナーとして、より積極的な役割でTechStarsのに参加した。 Davidは、以前に今ZOLLメディカル·コーポレーションの一員であり、緊急医療サービス市場へのソリューションを提供してピンポイント·テクノロジーズ株式会社のオリジナル創始者の一人だ。創立以来、収益年間5000万ドル、社員250人以上の会社の社長を務めている。