Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Em (huihuimelon) Translations

ID Verified
Almost 7 years ago Female 30s
Japan
Japanese (Native) English
technology Manuals Electronics Machinery Contracts
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
huihuimelon Japanese → English
Original Text

<○○社に依頼したいたいこと>
①農場および現地のマネジメント関連
農家さんにノウハウ伝授(こちらが教えること+自分で学ぶこと)
生産量管理(農家さんと連携して生産できる量の推測と報告)
品質改善、管理(品質基準に達しない場合は買い取りしない)
その他農作物や特産品の調達
輸送
輸出
==
農業生産物の品質管理(悪くなってるものを次のステップに使わない)
発酵工程、乾燥工程の管理(指定されたレシピを必ず実施する)
品質の悪い生産物を除く作業
袋詰め
==
※上記範囲は必ずすべて同じバッチで管理する。

Translation

<our requests towards ○○company>
1) the management tasks in the farm and the local areas
Conduct the local farmers the processes (what we teach them plus what they learn on their own)
Production management (guessing and the report of the possible production amount with the local farmers)
Quality improvement and controlling (products not fulfilling the quality standards will not be purchased)
Procurement of other agricultural products and local specialty
Transport
Export
==
Quality control of agricultural products (donor use decaying material on following steps)
Management of the fermentation process and the drying process (the specified recipe must be implemented)
Remove poor quality products
Packing
==
※the whole processes noted above must be managed under same badges.

huihuimelon English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

This item is damaged or defective. Please send me a replacement. If you want the original item back, please authorize a return and provide return shipping instructions.
I like this a great deal - size and color perfect. But, I notice that the fabric fold over the elastic in the front has a small hole, which is getting bigger (exposing the waistband). This is a defect in the cloth. I have not worn or washed this item enough for it to be worn out (only twice in cold water so far). Please advise how we can fix this, because this was relatively expensive. Thank you,

Translation

この商品は破損しているか不良品です。代替え品を送って頂けますか。現物の返品をご希望でしたら、返品の手配と、返品の手順を教えて頂けますか。
サイズも色も完璧ですし、とても良い買い物だと思ったのですが、布地の手前部分、伸縮素材の部分に小さな穴が見られ、それが大きくなっていっており、ウエストのゴムが露出しています。これは生地が不良品なのではないでしょうか。まだこちらではこのように磨耗するほどは着たり洗ったりしていないのですが。(これまで冷水で二回だけ洗いました)こちらにとって比較的高額なものだったのですが、こういった問題にはどのように対応して頂けますか。よろしくお願い致します。