Hiroshi (hiro_ure_87) — Received Reviews
ID Verified
Over 10 years ago
Male
Japan
Japanese (Native)
English
Music
IT
Culture
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
11 Jun 2014 at 22:06
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
09 Jun 2014 at 18:21
|
|
Comment 2段落目は商品紹介の文言のようですので、よりパンチの効いた表現になるといいと思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
05 Jun 2014 at 17:17
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
04 Jun 2014 at 15:06
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
04 Jun 2014 at 15:55
|
|
Comment 少し不自然な感じがします |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
04 Jun 2014 at 16:24
|
|
Comment 大筋は良いと思うのですが、ローンチは発売開始や販売など日本語に訳した方が良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
03 Jun 2014 at 10:36
|
|
Comment 正確に訳せておりすばらしいです。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
03 Jun 2014 at 15:49
|
|
Comment ニュアンスをよくとらえています。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
03 Jun 2014 at 20:33
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
03 Jun 2014 at 20:32
|
|
Comment いい訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
03 Jun 2014 at 20:31
|
|
Comment いい訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
02 Jun 2014 at 22:45
|
|
Comment こなれていて良いです。 特に see, back in the time. 等。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
29 May 2014 at 21:15
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
29 May 2014 at 16:53
|
|
Comment 自然な表現ですばらしいです。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
15 May 2014 at 20:43
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
15 May 2014 at 20:48
|
|