2015-06-12 発売AVKD-83329 7'アナログ・レコード 【Side-A(45rpm)】 Never ever (TJO & YUSUKE from BLU-SWING Remix) [SoundCloud] 【Side-B(33rpm)】 Never ever (Royal Mirrorball vs MODEWARP Dub mix) [SoundCloud]
June 12th 2015 on saleAVKD-833297'Analog Record[Side-A(45rpm)] Never ever (TJO & YUSUKE from BLU-SWING Remix) [SoundCloud][Side-B(33rpm)] Never ever (Royal Mirrorball vs MODEWARP Dub mix) [SoundCloud]
イエローゴールドシルバーローズゴールド【2色買いキャンペーン】 「UNO 29th Anniversary PreciousPlateNecklace MISAKOUNO×Ravina」を2色以上1回の購入時にお求め頂いた方は「宇野実彩子直筆サイン入りポストカード1枚+ポストカード3枚セット」を1セットプレゼントいたします♪ ※但し、各ショップで1回の購入時のみ適応ですのでご注意ください。
Yellow goldSilverRose gold[Buy 2 colors campaign]For those who buy 2 colors of "UNO 29th Anniversary PreciousPlateNecklace MISAKOUNO×Ravina" in a single order will get "a post card with MISAKO UNO's autograph + 3 post cards set" as a special gift♪*Please note only a single order at a shop is eligible for the gift.
Nissyの新曲完成!! YouTube公開と同時に。。。 「DANCE DANCE DANCE」mu-moショップにて期間限定販売決定!!!!Nissyの新曲完成!! YouTube公開と同時に。。。 「DANCE DANCE DANCE」mu-moショップにて期間限定販売決定!!!!【Nissy(西島隆弘)待望のNEW SINGLE 「DANCE DANCE DANCE」発売決定!!!】
AAA's new song is now completed!! Along with posting on youtube... "DANCE DANCE DANCE" will be sold for limited time at mu-mo shop!!!! AAA's new song is now completed!! Along with posting on youtube... "DANCE DANCE DANCE" It will be sold for limited time at mu-mo shop!!!! [AAA (AAA)'s awaited NEW SINGLE "DANCE DANCE DANCE" is coming soon!!!]
◆Nissy(西島隆弘)/「DANCE DANCE DANCE」Music Video ◆Nissy(西島隆弘)/待望のNEW SINGLE「DANCE DANCE DANCE」発売決定!!! 期間限定 受注限定販売受付中!!!http://sp.mu-mo.net/shop/r/nissy1505/締切: 2015年6月14日23:59まで価格:¥2,800(税抜)
- AAA (AAA)/"DANCE DANCE DANCE" Music Video- AAA (AAA)/Awaited NEW SINGLE"DANCE DANCE DANCE" is coming soon!!!Sales for reservation only and for limited time!!! http://sp.mu-mo.net/shop/r/nissy1505/Reservation is taken until 23:59 on June 14th, 2015Price: 2,800 Yen (w/o tax)
もちろん。。 今回も内容盛りだくさんっっ!!パッケージ内容↓ ①CD収録曲1.DANCE DANCE DANCE 2.DANCE DANCE DANCE inst ②DVD収録映像1. DANCE DANCE DANCE Music Video (オフショットエンドロール付き)2.DANCE DANCE DANCE メイキング映像3.Lippy??
Yes,,A full of contents for this time too!!Contents of the package1 Songs recorded on CD1. DANCE DANCE DANCE2. DANCE DANCE DANCE instrument2 Videos recorded on DVD1, DANCE DANCE DANCE Music Video(comes with off shot end roll)2. DANCE DANCE DANCE making video3. Lippy??
③その他特典1.DANCE DANCE DANCEフォトブック全24ページ+1ページ魔法で追加2.Nissyチアダンサーズオリジナル ポンポン3.DANCE DANCE DANCE ブラス譜面Nissy HPhttp://avex.jp/nissy/ちなみに、、、ジャケットの💋はNissyの最近つけたくちびるだよ♡
3 Other special items1. DANCE DANCE DANCE Photo book 24 pages + 1 page add by magic2. Nissy cheer dancers original pompon3. DANCE DANCE DANCE brass band notesAAA Homepagehttp://avex.jp/nissy/Well,,,💋 (kiss mark) on the jacket is by AAA himself recently.
Nissyの新曲「DANCE DANCE DANCE」完成!!「DANCE DANCE DANCE」https://www.youtube.com/watch?v=oP6I2X1GX74 youtube公開と同時に。。。 「DANCE DANCE DANCE」mu-moショップにて期間限定販売決定!!!!受注限定販売受付中!!!http://sp.mu-mo.net/shop/r/nissy1505/締切: 2015年6月14日23:59まで
AAA's new song "DANCE DANCE DANCE" is now completed!! "DANCE DANCE DANCE"https://www.youtube.com/watch?v=oP6I2X1GX74Along with posting on youtube,,,"DANCE DANCE DANCE" will be sold for limited time at mu-mo shop!!!! Sales for reservation only!!! http://sp.mu-mo.net/shop/r/nissy1505/Reservation is taken until 23:59 on June 14th, 2015
内容はこちらから↓https://www.youtube.com/watch?v=_HUqdw8B-gwもちろん。。 今回も内容盛りだくさんっっ!!Nissy(西島隆弘)~NEW SINGLE~ 「DANCE DANCE DANCE 」パッケージ内容①CD収録曲1,DANCE DANCE DANCE 2,DANCE DANCE DANCE inst
Contents is available at the link below.https://www.youtube.com/watch?v=_HUqdw8B-gwYes,,This time also a full contents!!AAA (AAA) - NEW SINGLE - "DANCE DANCE DANCE"Contents of the package1 Songs recorded on CD1. DANCE DANCE DANCE2. DANCE DANCE DANCE instrument
②DVD収録映像1,DANCE DANCE DANCE MusicVideo (オフショットエンドロールつき)2,DANCE DANCE DANCE メイキング映像3,Lippy?? ③その他特典1,DANCE DANCE DANCEフォトブック全24ページ+1ページ魔法で追加2,Nissyチアダンサーズオリジナル ポンポン3,DANCE DANCE DANCE ブラス譜面
2 Videos recorded on DVD1, DANCE DANCE DANCE Music Video(comes with off shot end roll)2. DANCE DANCE DANCE making video3. Lippy??3 Other special items1. DANCE DANCE DANCE Photo book 24 pages + 1 page add by magic2. Nissy cheer dancers original pompon3. DANCE DANCE DANCE brass band notes
amazonイギリスで出品してはいけない商品を出品してしまったこと心からお詫びします.キャノンとAMAZONに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳ありません。キャノンへは商品を全て削除した旨をメールさせて頂きました。キャノンの出品商品は全て削除しました。今回このような問題が起きないように商品管理の仕方を改善させて頂きます。もしよければアカウント再開をお願いできませんでしょうか?よろしくお願いします。
Please accept my sincere apologies for listing products not allowed on amazon UK. I am very sorry for any inconvenience for Canon and Amazon. I emailed to Canon that I removed all products I listed. I removed all Canon products I listed. I will improve the management of products so that the problem like this time will never happen again. If possible, can you please resume the account?Best regards,
In electronics and particularly computing, a jumper is a short length of conductor used to close a break in or open, or bypass part of, an electrical circuit. Jumpers are typically used to set up or configure printed circuit boards, such as the motherboards of computers.Jumper pins (points to be connected by the jumper) are arranged in groups called jumper blocks, each group having at least one pair of contact points. An appropriately sized conductive sleeve called a jumper, or more technically, a jumper shunt, is slipped over the pins to complete the circuit. they are usually encased in a non-conductive block of plastic for convenience.
電子の分野、特にコンピューターの分野ではジャンパーは長さの短いコンダクターで電子回路のブレークインを結線したり開いたり、一部をバイパスするのに使用されます。ジャンパーの典型的な使われ方はコンピューターのマザーボードなど、プリント基板の構成設定です。ジャンパーピン(ジャンパーの結線点)はジャンパーブロックと呼ばれるグループにまとめられ、それぞれのグループは少なくとも1組以上の結線点があります。適切なサイズの導電性スリーブはジャンパー、または、厳密にはジャンパーシャントと呼ばれ、ピンに差し込んで回路を完結させます。利便性のため、一般的にジャンパーは非導電性のプラスチックケースに納められています。
When a jumper is placed over two or more jumper pins, an electrical connection is made between them, and the equipment is thus instructed to activate certain settings accordingly. For example, with older PC systems, CPU speed and voltage settings were often made by setting jumpers. Informally, technicians often call setting jumpers "strapping". To adjust the SCSI ID jumpers on a hard drive, for example, is to "strap it up".[citation needed]Some documentation may refer to setting the jumpers to on, off, closed, or open. When a jumper is on or covering at least two pins it is a closed jumper, when a jumper is off, is covering only one pin, or the pins have no jumper it is an open jumper.
ジャンパーが2つ以上のジャンパーピンに差し込まれると、ピンの間で電気が通るようになり、それを受けて機器は特定の設定を有効化します。例えば、古いPCシステムではCPU速度や電圧設定はジャンパーによって設定されます。非公式ですが、技術者はジャンパー設定のことを「ストラッピング」と呼んでいます。例えば、ハードドライブのSCSI IDジャンパーを調整する場合、ストラップすると言ったります。(何をストラップするのか明示する必要があります)ドキュメントによってはジャンパー設定を、オン・オフ、閉じる・開く、などと表現したりします。ジャンパーがオン、または2つ以上のピンがカバーされているのはジャンパーが閉じている状態です。ジャンパーがオフ、または1つのピンしかカバーしていない、ないしはジャンパーがないのはジャンパーが開いている状態です。
Jumperless designs have the advantage that they are usually fast and easy to set up, often require little technical knowledge, and can be adjusted without having physical access to the circuit board. With PCs, the most common use of jumpers is in setting the operating mode for ATA drives (master, slave, or cable select), though this use is declining with the rise of SATA drives. Jumpers have been used since the beginning of printed circuit boards.
ジャンパーレスのデザインは一般的に設定が速くて簡単という利点があり、多少の技術的知識が必要になりますが、物理的に回路基板に触れることなく調整ができます。PCの分野でジャンパーの利用が一番多くみられるのは、ATAドライブの動作モード(マスター・スレーブ、ケーブルの選択)の設定用途です。ただし、SATAドライブの普及にともないジャンパの利用も減ってきています。ジャンパーはプリント基板の登場当初から利用されてきているのです。
How tech is leading us back to a ‘village’-style lifeThere has been a lot of discussion about how the acceleration of technology is decimating the middle class and traditional jobs. But there has been very little discussion of an emerging trend where individuals are opting out of these same jobs people fear will disappear.Driven by a post-scarcity economic model whereby you can live very frugally if you choose to, some workers (mostly college-educated and urban) are opting out of the now traditional work structure and choosing their own path.
テクノロジーは人々のライフスタイルをいかに田舎風に回帰させるかテクノロジーの進化がいかに中産階級と伝統的な職業を減少させているかという議論は多い。しかし、無くなると恐れられているそういった職業から離れる人達もいるという新たなトレンドに対する議論はほとんどない。消費経済モデルでは、選べば質素に暮らすこともでき、一部の労働者(ほとんどは都市部の大卒労働者)は伝統的な仕事のしがらみを離れ、自分自身の道を選ぶようになってきている。
As Chelsea Rustrum puts it in her book It’s a Shareable Life, “You can live a life dictated by choice, passion, and freedom — a life where your … experiences are of the highest value.”They are opting into alternative, passion-based professions that have gained popularity and acceptance, such as craft beer producer or yoga teacher, and that have flexible hours. Twenty years ago, if Bob, the valedictorian, showed up to his high school reunion and said he was starting an artisanal coffee shop and manually roasting his own beans, most of the attendees would have laughed and asked each other, “What the heck happened to Bob?”
Chelsea Rustrum氏が著書It’s a Shareable Lifeで「選択、情熱、そして自由に支配される暮らし ― あなたの体験こそが最も高い価値を持つ暮らしを送ることができるのです。」と書いたように、実際そういう暮らしは可能だ。彼等は普通とは違う、情熱を追い求める職業を選んでいる。そういった職業は人気が増えつつあり、世間的にも受入れられるようになってきている。例えば、クラフトビールの生産者やヨガのインストラクター、時間的に自由のきく仕事などである。20年前であれば、もし、高校で卒業生代表のスピーチをしたBobが同窓会で職人気質のコーヒーショップを始めて自分で豆を焙煎していると言ったら、みなは笑って「いったいBobはどうしちゃったんだろうね?」と首をかしげたことだろう。
It’s the latest salvo in the ongoing debate over “VC services.” Witness the New Yorker’s lengthy profile this month of Marc Andreessen, which highlights his firm’s staunchly pro-services model of offering loads of human-resources, marketing, and other extra help to its companies. On the flip side, there’s this year’s Forbes Midas List examination of the boutique-y Benchmark Capital. The firm doesn’t employ any biz-dev specialists or offer a speck of content on its website. (Andreessen Horowitz’s home page is a blog.)
この発言はずっと続いている「ベンチャーキャピタルのサービス」に関する新たな議論の口火をきった。ニューヨーク在住のMarc Andreessenの長ったらしいプロファイルを見るに、彼のベンチャーキャピタルは、人材やマーケティング以外にも、水も漏らぬプロサービスモデルでベンチャー企業を支援すると謳っている。一方、フォーブス誌の今年のミダスリストを見ると、このベンチャーキャピタルのレビューが掲載されている。それによれば、このベンチャーキャピタルはビジネスデベロップメントのスペシャリストを雇用していないし、ウェブサイトのコンテンツは殆ど内容がない。(Andreessen Horowitzのホームページはブログである)
But after nearly two years running marketing at a large, global venture-capital firm, it’s clear to me that many VC firms, including mine, fall somewhere in the middle. Most firms that have been around a while are not, in fact, blowing themselves up to become talent or customer-acquisition agencies. Yet many of them are finding that a smart, customized mix of services — delivered thoughtfully with backing and involvement from the firm’s partners — can indeed help entrepreneurs build better companies, without requiring them to outsource core business functions.
しかし、2年ほど大手の国際的ベンチャーキャピタルでマーケティング部門を担当して思うに、私の勤め先を含めて多くのベンチャーキャピタルは中間点に位置すると考える。実際、長く続いているベンチャーキャピタルの殆どは、ベンチャーのために優秀な人材や顧客を確保・提供すると誇張している。しかしベンチャーキャピタルの多くでは、個々の企業に合わせサービスの組み合わせを良く練り、サービス提供にはパートナーが携わることで、実際、アントレプレナーが事業のコアを構成する機能をアウトソースせずとも良い企業を創ることを支援している。
After I joined my firm in 2013, we commissioned a survey of our CEOs. (As a former journalist, I figured I’d better do my reporting before figuring out what the story was.) Our goal was to learn what our portfolio executives thought about our firm, brand-wise. But we also wanted to probe what specific services, if any, they might want from us.
2013年に現在の勤務先に入社後、投資先企業のCEOの調査を実施したことがある。(私は以前ジャーナリストだったので、どんなレポート内容になるか見えてなくても、うまくレポートできる自信があった。)調査目的は、投資先の幹部が我々のことを特にブランド面でどう考えているか知ることだった。また、我々に期待するサービスがあるとすれば、それがどんなサービスかを確認することも目的だった。
The responses to the second issue were striking. There was a distinct preference by the CEOs interviewed for more services. The ones highest on the executives’ wishlist? Recruiting and introductions to customers. Significant percentages of the respondents also wanted more help with execution strategy; organizational strategy; CEO coaching; and networking within our large portfolio.
2点目に関する回答は顕著なものだった。CEO達へのインタビューを通じ、彼らがより多くのサービスを我々に期待していることが明らかになった。一番高い期待は、人材雇用と顧客紹介だった。また、かなりの割合で回答者は戦略実行、組織戦略、CEOのコーチング、そして我々の投資先間でのネットワーキングなどで我々に期待していることが分かった。
Our firm, like many VC outfits that have been around for decades, historically left many of these functions to our investment team. But there’s always room to improve and address specific portfolio needs. So my firm has also long maintained an in-house recruiter for our portfolio companies, for instance. We’ve also leveraged a smattering of other service providers, like a marketing executive who now consults with a handful our companies. We cultivate a small stable of seasoned “executives in residence” with experience at tech-manufacturing and industrial-technology companies, and we sometimes tap these EIRs to run new companies in those areas.
我々も数十年続く多くのベンチャーキャピタルと同様に、以前はこれらの多くの機能を投資チーム任せにしていた。しかし、投資先企業のニーズへの対応には常に改善の余地がある。そこで、一例として、我々も長い間、投資先企業のためのリクルーターを社内に雇用している。他にも、多少、社外サービスプロバイダを活用している。例えば、マーケティング系企業の幹部で、我々の投資先企業の何社かをコンサルティングしている者がいる。我々は、テクノロジー系製造業や産業系テクノロジー企業で豊富な経験を持つ「社内経営幹部集団」を組織しており、これらの分野の新規企業の経営にあたらせたりすることがある。