ctplers99 (ctplers99) — Written Reviews
ID Verified
About 10 years ago
Male
Japan
Japanese (Native)
English
Contracts
Business
Travel
Website
IT
Manuals
Marketing
technology
Law
Finance
Contact Freelancer
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
18 Aug 2014 at 18:34
|
|
17 Aug 2014 at 20:14
|
|
Comment 良い翻訳だと思います。 |
17 Aug 2014 at 20:21
|
|
17 Aug 2014 at 20:24
|
|
Comment 良い翻訳だと思います。 |
15 Aug 2014 at 19:36
|
|
Comment だいたい良いと思います。 |
15 Aug 2014 at 19:39
|
|
Comment だいたい良いと思います。 |
15 Aug 2014 at 19:43
|
|
Comment 良い翻訳だと思います。 |
14 Aug 2014 at 18:38
|
|
14 Aug 2014 at 18:43
|
|
Comment 良いと思います。 |
14 Aug 2014 at 18:48
|
|
Comment だいたい良いと思います。 |
08 Aug 2014 at 11:06
|
|
Comment 特に問題ないと思います。 |
08 Aug 2014 at 11:03
|
|
08 Aug 2014 at 11:09
|
|
Comment だいたい良いと思います。 |
06 Aug 2014 at 14:08
|
|
Comment 良いと思います。 |
06 Aug 2014 at 14:21
|
|
06 Aug 2014 at 14:30
|
|
Comment it is managed by inventory ~ information of allの文章が意味が通じないと思うので文章を変える必要があると思います。 |
05 Aug 2014 at 14:27
|
|
Comment 大筋良いと思います。 |
05 Aug 2014 at 14:31
|
|
Comment 良いと思います。 |
05 Aug 2014 at 14:35
|
|
Comment 良い翻訳だと思います。 |
04 Aug 2014 at 16:13
|
|
Comment 良い翻訳だと思います。 |
04 Aug 2014 at 16:08
|
|
Comment 良い翻訳だと思います。 |
04 Aug 2014 at 16:05
|
|
Comment だいたい良いと思います。気になることがあるとしたら、it is held at customsの部分が表現としては少し分かりづらいのではとは思いますが。 |
04 Aug 2014 at 16:09
|
|
Comment 良いと思います。 |
04 Aug 2014 at 16:15
|
|
Comment だいたい良いと思います。 |
04 Aug 2014 at 16:17
|
|
Comment 素晴らしい翻訳です。 |