alstomoko Translations

ID Verified
Almost 10 years ago Female 50s
Japan
English Japanese (Native)
Arts
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
alstomoko English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Due to I didn't passed it through some of the subject. (9th Grade). I felt very lost. Didn't really go back to school again since that.
3 years in secondary school, period.


2005:
Short-term living in Beijing, capital of China. I realized I was truly infatuated by the northern China winter and the northern Chinese people speaking Mandarin with a very special accent.

2006:
Traveled through South East Asia country alone when I was 19. Vietnam, Cambodia, Thailand, Malaysia, Singapore. First time on flight from Bangkok to Beijing by Egypt Air (The route are no longer on service nowadays), Felt extremely exciting and scared.

2007:
First time traveled to Europe from Beijing.

Translation

9年生の時にいくつかの科目を終えることができなかったので、私はとても不安になりました。学校にはそれ以降戻ってはいません。
3年間の中学校生活。それで終わりです。

2005年
中国の首都北京に短い間住みました。北中国の気候と、人々が北京語を不思議なアクセントで話すのにとても夢中になりました。

2006年
19歳で東南アジアを一人旅しました。ベトナム、カンボジア、タイ、マレーシア、シンガポール。北京から、初めてエジプトエアーに乗りました。(このルートは既にありません)。とても興奮したし、とても怖かったです。

2007年
北京からはじめて、ヨーロッパに旅をしました。

alstomoko English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

1995:
Second attempting Illegal-Immigrated to Hong Kong when I was 9. Successfully. My mother and great aunt hired a British lawyer fought with the court. My mother didn't even pay 1 dollar for the lawyer.

1995:
The same year I was entering Primary Catholic school by the arrangement of Education Department. Adapted very hard of the living in Hong Kong especially education system. English examination always failed.
5 years in primary school.

1997:
July 1st, watching the fireworks from the TV. Hong Kong was being an administrative special region after the British colonized, I was too small to know what's meaning behind of the fireworks.

2003:
The Secondary Christian school drop me out when I was 16.

Translation

1995年
9歳で、2度目の香港への違法入国に成功する。母と大叔母がイギリス人の弁護士を雇い、裁判で戦かった。母は、1ドルも弁護士には払わなかった。

1995年
同じ年、教育局の采配で、カトリックの小学校に入った。香港の生活になれるのにはとても大変だった。特に学校がそうだった。英語の試験はいつも落第だった。
5年小学校にいた。

1997年
7月1日、花火をテレビで見ていた。香港は、イギリス領化の特別行政区となった。花火の裏で何が起きているかを知るには幼すぎた。

2003年
16歳でクリスチャン系の中学校をドロップアウトした。

alstomoko English → Japanese
Original Text

HelloMarket has already launched its marketplace as an app for Japan in March last year, says co-founder Albert S. Hahn. Some of the funding will go towards building up its Japanese user-base before pin-pointing another Asian country for expansion.

Since first launching in Korea in 2011, over four million items have been registered on the marketplace. 2.7 million of those were in the past 12 months.

Person-to-person selling is big in Japan

Japan makes sense as a new market for HelloMarket because person-to-person selling is a strong trend in the country. Japan already has a number of such apps and services, like Mercari. Mercari recently raised $14 million in funding and revealed plans to expand to the US.

Translation

HelloMarketは、マーケットプレイスアプリとして、去年の3月に日本で公開されたと、共同出資者のAlbert S. Hahn氏は言った。出資金の一部は、アジアの他の国の一国をマーケットとして拡張する前に、日本のユーザーを対象としたものを作るために使われる。

個人から個人への取引は、日本では、とても大きなビジネスだ。

個人間での取引がとても強い流行にある日本が、HelloMarketの新しいマーケットになるのは、至極妥当だ。Mercariなど、日本には数々のそれに似たアプリやサービスがある。Mercariは、14000000ドルの売り上げをあげ、アメリカに事業を拡大するとのプランを明らかにした。