akse (akse) Translations

ID Unverified
Over 12 years ago
東京都
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
akse English → Japanese
Original Text

3. Context is King, and Content is Queen.

Steve Jobs showed that to create value in the 21st century, you need to connect creativity with technology. With all the focus on the amazing tech that enables our new era of advertising, it’s easy to forget that what’s in the ads matters too. You can roll out a remarkable initiative to find consumers, but how will you engage them? Time and again, the most successful in-text, toolbar and display ads bring relevant content within the context of the page. This year, like the last, the best advertising will be dynamic, providing provide useful information from weather reports and traffic updates to recipes and sports scores.

Translation

3.文脈は王様だ、そして文脈は女王だ

Steve Jobsは、21世紀において価値を想像するためには創造性を技術と結びつけることが重要だと指摘した。広告業界の新時代を切り開くような素晴らしい技術にのみに目が行くようになると、広告に表示されているどの情報が重要なのかを忘れがちになる。消費者を発見することに卓越した主導権を発揮できたとして、しかしどうやって彼らから反応を得るのか? 非常に成功したインテキスト広告やツールバー、ディスプレイ広告により、ウェブページの文脈の中に関連するコンテンツが何度も表示される。昨年同様、今年最高の広告は動的になり、有用な情報を天気予報や交通情報、(料理の)レシピやスポーツの特典情報などが提供されるようになるだろう。

akse English → Japanese
Original Text

4. The Data is Smarter. Are You?

As industry guru Peter Horan told us, “Counting clicks for branding is flawed. Marketers know TV works even though viewers can’t click on a commercial.” Beyond the click, the revolution in data will continue. Marketers can now look more closely at consumer behavior to get more mileage out of campaigns. As technology gives us a clearer view of reader engagement and retention, we see that all content is not created equal, and that despite the recent increase in content volume, quality is what drives results.

Translation

4.データの方が賢い。おわかりかい?

産業の指導者の立場から、Peter Horanは私たちに次のように述べた。「ブランド力向上のためにクリック数を測定することには欠点がある。テレビ業界は視聴者がCMをクリックできなくてもうまく回っていることを、販売促進担当者は知っているんだ。」クリックに関するものに限らず、データを利用した革命は続くだろう。今や販売促進担当者は、消費者がキャンペーン中に多くのマイレージを獲得しようとする行動を、より間近に見ることができる。技術発展により我々は読者からの反応や読者の維持についてより明確な見方をできるようになったため、全てのコンテンツは平等に作られているわけではないこと、近年はコンテンツの分量の増加する傾向にあるにも関わらず品質の良し悪しが成果を生み出すことなどがわかるようになった。

akse English → Japanese
Original Text

Wang Tao, Changyou’s chief exec commented on the acquisition saying that the deal gives Changyou a powerful base to jumpstart the company’s services and platform initiative. 17173 has strong media presence in the online gaming sector and a vast user base that Changyou could leverage to build a leading platform and one-stop-service-provider for games on top of 17173.com. Wang thinks that Changyou’s leading position in Web-based games and their mobile game initiatives will also give them advanced market knowledge that 17173 can take advantage of to further grow its news service more effective.

Translation

Changyou社の最高経営責任者であるWang Tao氏はこの買収について、この取引によりChangyou社は同社のサービスとプラットフォームの主導力を躍進させるための基盤を得たと語った。17173はオンラインゲーム部門において強い存在感を示しており、莫大な数の利用者を抱えている。そのため、Changyou社は17173.comを基盤として主導的なプラットフォームを構築し、ゲームのワンストップサービスを提供することが可能となった。Wang氏によれば、Changyou社がWeb上で遊べるゲームと携帯ゲームにおける主導的なポジションを取ることにより、より先進的な市場に関する知識の獲得でき、その知識を利用することで17173のニュースサービスをより効果的なものに成長させることが可能となるだろう。

akse English → Japanese
Original Text

Global warming is happening because humans have altered the Earth's atmosphere so the heat cannot escape from it. We need some heat, of course. Carbon dioxide, methane and water vapor retain enough heat from the sun to sustain life on Earth. But human activity has disrupted that balance. We've put carbon dioxide, methane and nitrous oxide into the atmosphere in massive amounts by burning fossil fuel, oil, gas and coal. We've cut down a lot of forests and use farming methods that add to the greenhouse gases in the atmosphere. Now, there's too much carbon dioxide, methane and nitrous oxide in the air. Today, the atmosphere contains 32 percent more carbon dioxide than it did in the mid-1800s.

Translation

地球温暖化が起きている原因は、人類が地球の大気の性質を変えたため熱を大気圏外に逃せなくなったことです。もちろん、私たちにはいくらかの熱は必要です。二酸化炭素、メタン、水蒸気により、地球上で生活を続けるのに十分な太陽熱を保持されています。しかし、人類の活動がそのバランスを壊し続けています。私たちは大量の二酸化炭素やメタン、亜酸化窒素などを、化石燃料やオイル、ガス、石炭の燃焼により、大気中に放出しています。私たちはたくさんの森林を切り崩し、温室効果ガスを大気に放出するような農作方法を行なっています。いまや、大気中には過剰な二酸化炭素やメタン、亜酸化窒素が含まれています。今日、大気中に含まれる二酸化炭素は、1800年代半ばと比べて32%も増加しています。