Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 17 Oct 2018 at 11:25

[deleted user]
[deleted user] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
English

This L.P. Has a slight storage warp. I have been looking for another copy. I know I have one. I am gonna refund and send you the L.P. for free when I find it. You have made a couple orders with me and I appreciate your support, but would not feel right sending this copy. I am an honest seller. I want people to be happy. I just got a new VPI cleaning machine and that's when I noticed it. My apologizes and promise to send the other copy when I find it. Kindest regards, Full-time also if you see anything else I have you may want, message me. I will cut you a great deal. I have around a million LPs. Thanks Bill. Refund coming.

Japanese

このL.P.にはわずかにストレージのゆがみがあります。私はずっと別のコピーを探しています。一つあるのは分かっています。それが分かったときは無料でそのLPを送り返金致します。数回ご注文してくださり、そのサポートに感謝しておりますが、このコピー送ろうとは思っておりません。私は正直に販売をしております。人の幸せを思っております。ちょうど新しいVPIクリーニング機があることに気づきました。申し訳ございませんが、それが見つかったとき別のコピーを送ります。よろしくお願いいたします。またもしお望みのものがほかにございましたら、いつでもお知らせください。大きな取引ができるでしょう。百万LPぐらいあります。ありがとう、ビル。返金になります。

Reviews ( 2 )

sophietigercat 56 国際ビジネスの経験あり。 企業情報パンフレット、ウェブサイト作成編集翻訳...
sophietigercat rated this translation result as ★★★★ 18 Oct 2018 at 11:44

original
このL.P.にはわずかにストレージのゆがみがあります。私はずっと別のコピーを探しています。一つあるのは分かっています。それかったときは無料でそのLPを送り返金致します。数回ご注文してくださり、そのサポートに感謝しておりますが、このコピー送ろうとは思っておりません。私は正直に販売をしております。人の幸せを思っております。ちょうど新しいVPIクリーニング機があることに気づきました。申し訳ございませんが、それが見つかったとき別のコピーを送ります。よろしくお願いいたします。またもしお望みのものがほかにございましたら、いつでもお知らせください。大きな取引ができるでしょう。百万LPぐらいあります。ありがとう、ビル。返金になります。

corrected
このL.P.にはわずかにストレージのゆがみがあります。私はずっと別のコピーを探しています。一つあるのは分かっています。返金もしますし、別のコピー見つかったときは無料でそのLPを送ります。数回ご注文してくださり、そのサポートに感謝しておりますが、このコピー送ろうとは思っておりません。私は正直に販売をしております。人の幸せを思っております。ちょうど新しいVPIクリーニング機がを入手し、その時にのことに気づきました。申し訳ございませんが、別のコピーが見つかったときそれを送ります。よろしくお願いいたします。またもしお望みのものがほかにございましたら、いつでもお知らせください。大きな取引ができるでしょう。百万ぐらいのLPがあります。ありがとう、ビル。返金になります。

きちんと訳されています。原稿中で前の名詞を代名詞で受けている部分は、日本語訳になった時の語順に合わせて、先に来る方を名詞に変更した方が読みやすいです。

[deleted user] [deleted user] 18 Oct 2018 at 12:08

添削していただきありがとうございました。参考になりました。

yanosin87 yanosin87 18 Oct 2018 at 20:30

Very good!

[deleted user] [deleted user] 18 Oct 2018 at 20:40

Thank you so much!

Add Comment
lynts 53 簡潔かつターゲット言語で読みやすい翻訳を目指しています。 よろしくお願い...
lynts rated this translation result as ★★★★ 18 Oct 2018 at 11:45

original
このL.P.にはわずかにストレージのゆがみがあります。私はずっと別のコピーを探しています。一つあるのは分かっています。それがかったときは無料でそのLPを送り返金致します。数回ご注文してくださり、そのサポートに感謝しておりますが、このコピー送ろうとは思っておりません。私は正直に販売をしております。人の幸せを思っております。ちょうど新しいVPIクリーニング機があることに気づきました。申し訳ございませんが、それが見つかったとき別のコピーを送ります。よろしくお願いいたします。またもしお望みのものがほかにございましたら、いつでもお知らせください。大きな取引ができるでしょう。百万LPぐらいあります。ありがとう、ビル。返金になります。

corrected
このL.P.にはわずかにストレージのゆがみがあります。私はずっと別のコピーを探しています。一つあるのは分かっています。返金いたしますし、それが見つかったときは無料でそのLPを送ります。数回ご注文してくださり、そのサポートに感謝しておりますが、このコピー送ろうとは思っておりません。私は正直に販売をしております。人の幸せを思っております。ちょうど新しいVPIクリーニング機を入手しました、その時に気づきました。申し訳ございませんが、それが見つかったとき別のコピーを送ります。よろしくお願いいたします。またもしお望みのものがほかにございましたら、いつでもお知らせください。大きな取引ができるでしょう。百万LPぐらいあります。ありがとう、ビル。返金になります。

[deleted user] [deleted user] 18 Oct 2018 at 12:09

レビューをしていただきましてありがとうございました。

Add Comment