Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 1 Review / 10 Aug 2018 at 22:08

steve-t
steve-t 44 元文を尊重したローカライズを実施いたします。
Japanese

承知しました。資料が全て揃っているので前回の VAT Returnである、6月7日分の申告で結構です。
purchase VATとは何ですか?弊社がイギリスで何か購入した場合に発生するVATのことですか?
弊社はイギリスでは何も購入しません。

ご要望の情報は以下の通りです。
会社の住所は移転しましたので現在は異なるものとなっています。
Certificate of Incorporationとは何のことでしょうか?
添付のような登記簿でもよろしいでしょうか?

English

Understood. Since all the materials are complete, it is fine to report on June 7, which is the last VAT Return.
What is "purchase VAT"? Is it about VAT that occurs when our company purchases something in the UK?
We do not buy anything in the UK.

The requested information is as follows.
The address of the company is currently different since we moved.
What is "Certificate of Incorporation"?
Is it okay with the register like the one attached?

Reviews ( 1 )

karekora 57 ご利用をいただき、誠にありがとうございます。 日本語能力試験N1級を...
karekora rated this translation result as ★★★★ 10 Aug 2018 at 22:10

original
Understood. Since all the materials are complete, it is fine to report on June 7, which is the last VAT Return.
What is "purchase VAT"? Is it about VAT that occurs when our company purchases something in the UK?
We do not buy anything in the UK.

The requested information is as follows.
The address of the company is currently different since we moved.
What is "Certificate of Incorporation"?
Is it okay with the register like the one attached?

corrected
Understood. Since all the materials are complete, it is fine to report on June 7, the last VAT Return.
What is "Purchase VAT"? Is it the VAT which occurs when our company purchases something in the UK?
We haven’t bought anything in the UK.

The requested information is as follows.
The address of the company is currently different, as we moved.
What is a “Certificate of Incorporation"?
Is it okay with the register like the one attached?

Add Comment