Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Chinese (Traditional) → English )

Rating: 50 / Native Chinese (Traditional) / 0 Reviews / 11 Nov 2017 at 16:06

ariel_w
ariel_w 50 日本滞在歴は5年です。 翻訳の仕事を始めてから4年ほどになります。 内...
Chinese (Traditional)

相反,非拼音文字如中文則因單元數非常大難以使用一般加密方式,必需建立密碼本,然後逐字替換。更何況某些非拼音文字中字字皆由不同大小的字根來組字,較難轉換,因此使用替換式密碼的示例比較少。

(Wikipedia:替換式密碼)
採用替換的方法中,一個知名的加密法是是以羅馬共和時期的凱薩大帝命名的凱薩加密(Caesar Cipher),當年凱薩曾用此方法與他的將軍們聯繫。

English

On the contrary, the number of units in non phonograms, such as Chinese, is too huge to use normal encryption methods. It needs to create a cipher pad, and substitute them word by word. Further, some non phonogram languages use different sizes of roots to create words and are difficult to substitute, so there is less examples of substitution ciphers.

(Wikipedia: Substitution cipher)
On of the famous substitution encryption is Caesar Cipher, named after Julius Caesar in the Roman Republic. Caesar used to use this methods to communicate with his generals.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 密文:(Ciphertext / Cyphertext)
明文:Plaintext
密碼學:Cryptography
中國式密碼:(Chinese Cipher)
「謎」式密碼機:(Enigma)

主要為科普文章,圖片部分可以參考自此:https://medium.com/@tih/%E6%88%91%E5%92%8C%E4%BD%A0%E7%9A%84%E5%B0%88%E5%B1%AC%E5%AF%86%E8%AA%9E-5982868d0724