Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 13 Sep 2017 at 20:53

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

No problem, you can always take as much time as you need to decide, I am in no hurry! I understand.

Unfortunately, we just don't get a very good deal on *** parts. I would say our price is middle range compared to other dealers. I will try to speak further with my supplier and see if he can get us a better deal since we are buying so many of them. Maybe I will be able to reduce the price a little more for you. Thank you again, and I will let you know if a smaller price is possible.

---------

Kindly provide me with the item numbers and the quantities required to fulfill your order. I can check if how many units we have available for fulfillment and offer a special discount for you. I look forward to your response.

Japanese

問題ありません。決定するのにいつでも十分時間をかけてください。急いでおりませんので。分かっていますよ。
残念なことにxxのパーツにはあまり良い取引はできません。弊社の価格の範囲は他の業者と比較した場合、真ん中くらいだと思います。私のサプライヤーと話し合い格好の取引ができるかどうかを確かめてみます。このサプライヤーから大量に購入しているので。貴方への値段を少し安くできるかもしれません。再度、ありがとうございます。値段が安くできるかどうかについて連絡します。

貴方の注文に要する製品番号と品量をお知らせください。そうすればフルフィルメントのためどれくらい製品があるかそして貴方へ特別な割引を提供できるかどうかを確認できます。お返事お待ちします。

Reviews ( 1 )

n071279 60
n071279 rated this translation result as ★★★★ 15 Sep 2017 at 09:25

大きな間違いはありません。
工夫すればもう少し自然な日本語になるかと思います。
頑張ってください。

Add Comment
Additional info: ***は会社名です。