Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 31 May 2017 at 19:40

supersonic_1988
supersonic_1988 50 Hello, my name is Kay. Little bit ...
English

(iii) access or search or attempt to access or search the
Services by any means (automated or otherwise) other than through our
currently available, published interfaces that are provided by JaBuzz.com
(and only pursuant to those terms and conditions), unless you have been
specifically allowed to do so in a separate agreement with JaBuzz.com
(NOTE: crawling the Services is permissible if done in accordance with the
provisions of the robots.txt file, however, scraping the Services without the
prior consent of JaBuzz.com is expressly prohibited);

Japanese

(iii)JaBuzz.comがこれらの契約とは別途に許可した特例発信者以外のアクセス、検索、またはどんな事象であれJaBuzz.comが提供する(そして唯一の契約条件に従われる)最新承諾された公共的に相互作用されるサービスへのアクセス、検索を試みること(自動的またはその他)。
(メモ:もし、robots.txtに従い供給され、定期的にサービスを巡回することは許諾される、しかしながら、前述のJaBuzz.comのコンテンツを剥離することは明確に禁ず)

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★ 15 Jun 2017 at 15:32

original
(iii)JaBuzz.comがこれらの契約とは別途に許可した特例発信者以外のアクセス検索、またはどんな事象であれJaBuzz.comが提供する(そして唯一契約条件従われ)最新承諾され公共的に相互作用さるサービへのアクセス検索を試みること(自動的またはその他)
(メモ:もしrobots.txtに従い供給され、定期的にサービスを巡回すことは許諾される、しかしな、前述のJaBuzz.comのコンテンツを剥離することは明確に禁

corrected
(iii)JaBuzz.com別途の契約で特例してそう許可されている場合を除いて、JaBuzz.comが提供する現在利用可能な公開インターフェース以外の、(自動的まはその他の)いかなる手段であ、アクセや検索、またはアクセス検索を試みること。
(メモ:サービスの巡回は、もしrobots.txtの条項に従ってなされる場合は許諾されるが、JaBuzz.comの同意なくこり取ることは明確に禁じられている。;

This review was found appropriate by 0% of translators.

Add Comment