Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 15 Apr 2017 at 19:21

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

8. This Agreement is personal to you, is nonassignable by you, is governed by the internal laws of the State of California and may be modified or waived only in writing signed by both parties. If any provision of this Agreement is found to be unenforceable, such provision will be limited or deleted to the minimum extent necessary so that the remaining terms remain in full force and effect. The prevailing party in any dispute or legal action regarding the subject matter of this Agreement shall be entitled to recover attorneys’ fees and costs.

Japanese

8. 本契約書は貴方を対象としているため貴方は譲渡してはならない。カリフォルニア州の内部法に準拠し、両当事者の筆致の署名のみにより変更または破棄することができる。
本契約のいかなる条項が無効となる場合、当該条項は必要最低限制限もしくは削除される。
このため、その他の条項は有効である。本契約の主題に関するいかなる紛争または法的行為の勝利当事者は、弁護士費用を回復することができる。

Reviews ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★★ 18 Apr 2017 at 09:36

original
8. 本契約書は貴方を対象としているため貴方は譲渡してはならない。カリフォルニア州の内部法に準拠し、両当事者の筆致の署名のみにより変更または破棄することができる。
本契約のいかなる条項が無効となる場合、当該条項は必要最低限制限もしくは削除される。
このため、その他の条項は有効である。本契約の主題に関するいかなる紛争または法的行為の勝利当事者は、弁護士費用を回復することができる。

corrected
8. 本契約書は貴方を対象としているため貴方は譲渡してはならない。カリフォルニア州の内部法に準拠し、両当事者の書面への署名のみにより変更または破棄することができる。
本契約のいかなる条項が無効となる場合、当該条項は必要最低限制限もしくは削除される。
このため、その他の条項は有効である。本契約の主題に関するいかなる紛争または法的行為の勝利当事者は、弁護士費用を回復することができる。

素晴らしいと思います。

sujiko sujiko 18 Apr 2017 at 10:10

お褒め頂きありがとうございます。

Add Comment
Additional info: 機密保持契約書⑥