Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 13 Mar 2017 at 12:19

ohihs
ohihs 52
English

can you combine ship i like to have 3 componon lens and half symmar

That's not what I asked you. My question was "is that you have included the invoice in the box" and "did you write the address" I see the tracking and the package is blocked by the customs. I phoned and it is blocked at the customs of Roissy

What do you mean by "Tarnish"?

Japanese

コンポノンレンズを3つとシマーの半分をあわせて送ることができますか。

これは私があなたに尋ねたことではありません。私の質問は「あなたが請求書を送付箱に入れたのですか?」と「あなたが住所を書きましたか?」です。荷物の軌跡によると、パッケージは税関で止められています。私が電話すると、荷物はロワシーの関税で止められているようです。

「変色する」とはどういう意味で言っていますか?

Reviews ( 1 )

n071279 60
n071279 rated this translation result as ★★★★★ 14 Mar 2017 at 14:14

original
コンポノンレンズを3つとマーの半分をあわせて送ることができますか。

これは私があなたに尋ねたことではありません。私の質問は「あなたが請求書を送付箱に入れたのですか?」と「あなたが住所を書きましたか?」です。荷物の軌跡によると、パッケージは税関で止められています。私が電話すると、荷物はロワシーの関税で止められているようです。

「変色する」とはどういう意味で言っていますか?

corrected
コンポノンレンズを3つとジンマーの半分をあわせて送ることができますか。

これは私があなたに尋ねたことではありません。私の質問は「あなたが請求書を送付箱に入れたのですか?」と「あなたが住所を書きましたか?」です。荷物の軌跡によると、パッケージは税関で止められています。私が電話すると、荷物はロワシーの関税で止められているようです。

「変色する」とはどういう意味で言っていますか?

問題ありません

Add Comment