Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 01 Mar 2017 at 15:51

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
English

I can sure you it's natural color. Maybe it will be just very little different on color, because the powder is not the same wood made, that is very nature. It's only 50kgs, it's more costly and complicated to add any color actually.

For the size, of course, it's 8 inch in total. Without any compare incense, it will be hard to size the incense only by photos, right?

Attched please find the image for you to compare the 8 inches incense and the samples you got. You will find the color and size are no problem.

Japanese

確かに自然色です。たぶん、少し色が違います、それは、同じパワーの木で出来ていないからです。それは自然なことです。たった50kgです。実はどんな色をたすにしてもとても価格が高くつき複雑です。

サイズに関しましては、もちろん、全部で8インチです。インセンスを比べないのは、写真だけではインセンスを計測出来ませんですよね?
8インチのインセンスを比較する映像 とサンプルを添付しました。色とサイズは問題がないと思います。

Reviews ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★ 11 Apr 2017 at 18:39

original
確かに自然色です。たぶん、少し色が違います、それは、同じパーの木で出来ていないからです。それは自然なことです。たった50kgです。実はどんな色をたすにしてもとても価格が高くつき複雑です。

サイズに関しましては、もちろん、全部で8インチです。インセンスを比べないのは、写真だけではインセンスを計測出来ませんですよね?
8インチのインセンスを比較する とサンプルを添付しました。色とサイズは問題がないと思います。

corrected
確かに自然色です。たぶん、少し色が違います、それは、同じパウダーの木で出来ていないからです。それは自然なことです。たった50kgです。実はどんな色をたすにしてもとても価格が高くつき複雑です。

サイズに関しましては、もちろん、全部で8インチです。インセンスを比べないのは、写真だけではインセンスを計測出来ませんですよね?
8インチのインセンスを比較する像とサンプルを添付しました。色とサイズは問題がないと思います。

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 12 Apr 2017 at 08:24

ありがとう御座いました。

Add Comment