Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 23 Dec 2016 at 20:30

skapontus
skapontus 52 勤め先の会社の社内用のおもにアプリケーションソフトウェアの操作マニュアルや...
English

Dear mints_house_japan, I would like to formally request a refund. The events surrounding this purchase were nothing short of a nightmare before my international flight to Japan. I have mentioned this previously but I will detail the happenings below. This happened due to your incorrect estimations of delivery time, therefore I will be requesting a refund of the payment I had to make to ensure I would receive the item. Firstly, I was told the expected delivery for the item was between Tuesday 1st November to Wednesday 9th November 2016. This was part of the reason I purchased the item as I had an international flight on the 21st of November 2016 and assumed the item would be delivered within this timeframe.

Japanese

mints_house_japanさん
私はここに返金を正式にお願いいたします。これから日本へ飛行機に乗って出かけようというのに、今回の購入に関しては悪夢を見たようです。前にも申したのですが、今回詳しく説明します。それも、私は確実に商品を受け取りたいと考えていたにも関わらず、貴社が誤った配達予定日をこちらに連絡したせいで返金を求めることに至ったのです。そもそも、2016年の11月の1日火曜日から9日水曜日のあいだに商品到着見込みと聞かされていたのです。この配達可能日を知ってこそこの商品を購入する決意をしたのです。なぜならば、同じ月の21日に日本へのフライトを予定していて、この出発前に商品を受け取れると思ったからです。

Reviews ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ 19 Apr 2017 at 13:32

正確かつ読みやすい訳だと思います。

Add Comment