Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 21 Dec 2016 at 09:26

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

Regarding item no. IN0009, please find below price quoted by both the exporter -

1. Infiniti has informed that after working out again, the best price they can offer is US $ 106.95/-.

2. India Buying has informed that the best price they can offer is US $ 54.50/-.
(also find attached the picture sample from India Buying for your ready reference).

Kindly review & advise.

Please find attached the images of wooden tops from India Buying, please review and advise further.

Also note: Exporter has informed that after your comments on wooden top they will let us know the next inspection schedule.


Japanese

商品番号IN0009については輸出業者の両者が見積った下記の価格を参照してください。

1. インフィニティは再度見積もりを行い、提示できる最安値は106.95USドルとしました。

2. インディア・バイイングの最安値は54.50USドルの最安値を提示しました。
(インディア・バイイングからの添付写真も参考になさってください。)

ご検討いただきまして、ご連絡頂ければ幸いです。

インディア・バイイング社からの木製のトップの添付写真をご覧ください。そして検討結果をお知らせくださいませ。

また、輸出業者は木製トップに関するお客様のコメントを頂いて後、次の検査スケジュールについて知らせる予定である、とのことご承知おきください。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★★ 09 May 2017 at 04:18

original
商品番号IN0009については輸出業者の両者が見積った下記の価格を参照してください。

1. インフィニティは再度見積もりを行い、提示できる最安値は106.95USドルとました。

2. インディア・バイイングの最安値は54.50USドルの最安値を提示しました。
(インディア・バイイングからの添付写真も参考になさってください。)

ご検討いただきまして、ご連絡頂ければ幸いです。

インディア・バイイング社からの木製のトップの添付写真をご覧ください。そして検討結果をお知らせくださいませ。

また、輸出業者は木製トップに関するお客様のコメントを頂いて後、次の検査スケジュールについて知らせる予定である、とのことご承知おきください。

corrected
商品番号IN0009については輸出業者の両者が見積った下記の価格をご覧ください。

1. インフィニティは再度見積もりを行い、提示できる最安値は106.95USドルと言ってきました。

2. インディア・バイイングの最安値は54.50USドルの最安値を提示してきました。
(インディア・バイイングからの添付写真も参考になさってください。)

ご検討いただきまして、ご連絡頂ければ幸いです。

インディア・バイイング社からの木製のトップの添付写真をご覧ください。そして検討結果をお知らせくださいませ。

また、輸出業者は木製トップに関するお客様のコメントを頂いて後、次の検査スケジュールについて知らせる予定である、とのことご承知おきください。

Add Comment