Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 55 / Native English / 1 Review / 13 Jul 2016 at 22:30

kamitoki
kamitoki 55 JLPT Level 2 passer JLPT Level 1 60%...
Japanese

御連絡遅くなり大変申し訳ございません。

体調を子供が体調を崩しお休みを頂いておりました。

そして、この度はご不便おかけして申し訳ございません。

まず、状況を把握したいので写真を送って頂けますか?
商品到着時に梱包材にダメージはありましたか?

そして、ご提案頂いているように$60のご返金で対応出来ればと思っております。

御連絡お待ちしております。

English

I am extremely sorry for contacting you so late.
My child is sick so I took a leave.
I'm sorry that I have inconvenienced you.

First of all, I would like to understand the situation. Could you send me photographs?
was the packaging material damaged when the items arrived?
I think a refund of 60 dollars is doable just as you proposed.
Looking forward to your reply.

Reviews ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuy rated this translation result as ★★★ 15 Jul 2016 at 10:19

original
I am extremely sorry for contacting you so late.
My child is sick so I took a leave.
I'm sorry that I have inconvenienced you.

First of all, I would like to understand the situation. Could you send me photographs?
was the packaging material damaged when the items arrived?
I think a refund of 60 dollars is doable just as you proposed.
Looking forward to your reply.

corrected
I am extremely sorry for contacting you so late.
My child was sick so I took a leave.
I'm sorry that I have inconvenienced you.

First of all, I would like to understand the situation. Could you send me photographs?
Was the packaging material damaged when the items arrived?
I think a refund of 60 dollars is doable just as you proposed.
Looking forward to your reply.

Add Comment