Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 13 Jun 2016 at 10:02

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

こんにちは
元気ですか?
私は今急遽ハワイに滞在しています。
あなたに会いたかったのですが、時間がなくて今日の昼に日本に戻る予定です。
私は 来週ハワイに戻りますので次回お会いしましょう。仕事の話ですが、私達の商品を製造する為の準備が出来たら教えて下さい。後 前回あなたが話しをしていた日本の車を輸入して販売をしたいと言っていましたが、販売をする予定ですか?何か手伝う事がありますか?またメール下さい。

English

Good day.
How are you?
I am in Hawaii.
I wanted to see you, but as I do not have time, I will go back to Japan around noon today.
As I will come back to Hawaii next week, we should see next time. Regarding our work,
would you let me know when you are ready to produce our item?
Last time you said that you wanted to import and sell Japanese car.
Are you going to sell it?
May I support you in some way?
Please send me an email.

Reviews ( 1 )

bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
bluejeans71 rated this translation result as ★★★ 26 Jun 2016 at 09:18

original
Good day.
How are you?
I am in Hawaii.
I wanted to see you, but as I do not have time, I will go back to Japan around noon today.
As I will come back to Hawaii next week, we should see next time. Regarding our work,
would you let me know when you are ready to produce our item?
Last time you said that you wanted to import and sell Japanese car.
Are you going to sell it?
May I support you in some way?
Please send me an email.

corrected
Good day.
How are you?
I am in Hawaii.
Though I wanted to see you, I will be back to Japan this afternoon as I do not have enough time.
As I will come back to Hawaii next week, we should see then. Regarding our work,
would you let me know when you are ready to produce our items?
Last time you said that you wanted to import and sell Japanese cars.
Are you going to sell them?
Is there anything I can do for you? Please e-mail me.

A company cannot import and sell one single item from its clients. So the nouns "items" and "cars" should be written as plurals.

Add Comment