Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 25 Apr 2016 at 20:09

shim80
shim80 44 IT系企業で海外パッケージ導入の仕事をしてました。IT関係の翻訳は経験上で...
English

I am very upset to tell you, there is a problem with Liling.. I finished her hair and wet it(like I always do) and picked her up tonight to put her eyelashes and eyebrows on, and the dye in the mohair ran and stained her face. It is Susan Nagal mohair, one of the best, and is expensive suppose to be premium hair. I tried to get pictures of it for you, hope you can see them.
I can either credit you , and put her deposit toward Bonnie, OR I will buy another kit and try to find mohair somewhere else. I can start Bonnie a while as I have her hair to root.. and Liling will be done later, OR you can put your deposit on another doll if you have one you would like?

Japanese

私はリーリンに問題がある、とあなたに伝えることに、非常に動揺しています..私は彼女の髪を切るのを終えて、髪を(いつものように)濡らし、まつげや眉毛を付け、モヘアで染め、彼女の顔を染色するため、今夜彼女を選びました。それはスーザンナガルのモヘアで、最高のものの1つで、高級な髪に使うための高価なものです。あなたのためにその写真をとろうとしたので、あなたが見ることができれば思います。
私はあなたを信用し、リーリン用の預け金をボニーに使うこともできます。あるいは別のキットを購入し、他のモヘアを見つけてもいいです。私は彼女の髪を根本まで持っているので、しばらくボニーについて始めていてもいいです..そしてリーリンを後にするか、あるいはあなたがやってほしい他の人形がある場合は、別の人形のために預け金を払うことができますが?

Reviews ( 1 )

planckdive rated this translation result as ★★★ 18 Feb 2019 at 18:38

全体的に直訳的だと思います。

Add Comment