Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 03 Apr 2016 at 10:44

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
English

Clowney provides the reader with a survey of selected passages from the Old Testament and how it points us towards Christ. I enjoyed how he observed the meaning of names of various Biblical characters has significance in anticipating Christ through a redeem lineage: Seth is related lexically to the verb meaning “appoint” or “establish” that is echoing Genesis 3:15 of how God has appointed enmity between the Messianic “Seed” and the devil’s seed. Abram’s name was changed to Abraham, meaning “father of a multitude” that reflects the promises of the Abrahamic Covenant. Issac’s name meant laughter—with the mother Sarah laughing not in unbelief as she did previously but because of incredulous joy.

Japanese

Clowney は読者に旧約聖書からの選択した文章の調査とキリストに対する私達 を指摘する方法を提供しています。私は、諸処の聖書の文字が系統の引き換えを通してキリストを予想している事に意義がある名前の意味の研究方法を楽しく読ませて頂きました:Sethは、Messianic 「種」と悪魔の種の間の敵意をGodがどのように指摘したのかのGenesis 3:15をを反響している「任命」や「設立」を意味する動詞に語彙的に関係があります。Abramの名前は、Abrahamic Covenantの約束を反映した「多くの父」を意味するAbrahamに変更しました。Issacの名前は、懐疑的な喜びの為ではない彼女が前述したように母Sarahの不信仰ではない笑いの笑いを意味しています。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ 04 Apr 2016 at 20:08

original
Clowney は読者に旧約聖書から選択文章調査とキリストに対す私達 指摘する方法を提供します。私は、諸の聖書の文字が系統の引き換えを通してキリストを予想している事に意義がある名前の意味の研究方法を楽しく読ませて頂きました:Sethは、Messianic 「種」と悪魔の種の間敵意をGodがどのようにしたかのGenesis 3:15をを反響している「任命」や「立」を意味する動詞に語彙的に関係があります。Abramの名前は、Abrahamic Covenantの約束を反映した「多くの父」を意味するAbrahamに変更しましたIssacの名前は、懐疑的な喜びの為ではな彼女がしたように母Sarahの不信仰ではな笑いを意味しています

corrected
クローニー読者に旧約聖書から選択され数節概観、それがいかに私達をキリストに向かわせ教えくれます。私は、諸の聖書の人物の名前系統の引き換えを通してキリストを待つ事において意義を持つことを、彼いかに観察したかを楽しませて頂きました。セスは、いかに神が救世主の「種」と悪魔の種の間敵意を指したかの創世記3:15反響している「任命」や「立」を意味する動詞に語彙的に関係があります。エイブラムの名前は、エイブラハムに変更しました。これは、エイブラハムの約束を反映した「多くの父」を意味しまアイザックの名前は、を意味しています―したように不信仰によってではなく、懐疑的な喜びの為にうそ母サラとの

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 04 Apr 2016 at 20:36

大変分かりやすく書いて頂きましてありがとう御座います。これからもよろしくお願い致します。

Add Comment