Translator Reviews ( English → French )

Rating: 42 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Dec 2015 at 23:50

tatsuoishimura
tatsuoishimura 42 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

Thank you for your quick reply and thank you for your understanding in our situations.
As international shipping is complicated and involved many situations, especially for Christmas is the most important holiday of the year.
I feel very thankful and grateful for your kindness and extra understanding for me.
I hope when you receive it, you might like it.

Wish you merry christmas with your family in advance,

Please kindly be advised that as the crystal mirror phone case is made manually by our own worker, so we sent it from another warehouse, and we separated your order in 2 parcels, and they were sent out the same day for you. We apologize if there is any inconvenience caused for you.
You're so sweet and so kind


French

早速のお返事をありがとうございます。また、当方の状況へのご理解をありがとうございます。
国際発送は複雑で、多くの状況を伴うため、特にクリスマスは、その年の最も重要な休日なので、私へのあなたのご親切と特別のご理解に感謝し、ありがたく感じています。
それを受け取られてお気に入られますよう。

今から、あなたにご家族とともに楽しクリスマスを過ごされることをお祈りします。

水晶鏡の電話ケースは弊社自身の作業員によって手作りされるため、別の倉庫から送り、お客様のご注文を2つの包みに分けて、同じ日に送付していますことをお知らせします。お客様にご不便が生じてていましたら、お詫びします。
優しく、とても親切なお客様へ

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: sincere touching