Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 06 Nov 2015 at 15:57

shintaro_t
shintaro_t 52 日英・英日翻訳に従事し6年ほどになります。 契約書、マニュアル、プレスリ...
English

Sorry for the late answer about the PI!
I just waiting for our company's EUR account to be ready, but till now still under the administrative examination and approval, so in the PI, the EUR account is the boss's account.

If you mind this, maybe we can wait till the goods ready then make the payment before shipment, maybe at that time the EUR account could be ready, how do you think?
We are waiting for your opinions.

The factory's website is updating now, once ready I will offer you, now just give you a general idea, I do hope these maybe some help for you to know more about us,

Japanese

PIの件、お返事が遅くなって申し訳ございません。
弊社のユーロ口座の準備を待っているのですが、依然、審査と承認を待っている状態のため、PI上のユーロ口座には上司のものを記載しています。

もし問題があるようでしたら、例えば、商品の用意ができるまで待ち、出荷の直前に支払いを行うという方法も考えられます。その頃にはユーロ口座の用意もできていると思いますがいかがでしょうか?
ご意見をお待ちしております。

工場のウェブサイトは現在更新中ですので、完成したらお知らせいたします。まずは大まかな情報をお伝えしたいと思います。私共について少しでも知って頂ければ幸いです。

Reviews ( 1 )

hearit 53
hearit rated this translation result as ★★★★★ 08 Nov 2015 at 20:50

よい翻訳です。

Add Comment