Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 08 Oct 2015 at 16:00
English
One solution is a remote instrumentation that generates a kind of fingerprint of the device, returning info about screen size resolution, the device ID, the buffer rate, and other particulars that a fraudster may not imitate successfully.
But, Mandelbaum said, this approach is “complicated and not a silver bullet.” Which is not surprising. Disguised guests, whether bad guys or good ones, are not easy to get rid of once they’re part of the party.
Japanese
一つの解決策は、デバイスの指紋のようなものを作り出し、画面サイズの解像度、デバイスID、バッファーレート、その他詐欺師がうまいことまね出来ない項目の情報を返すというリモート計装だ。
しかし、このアプローチは「複雑であり、確実な方法ではない」とMandelbaum氏は述べた。それは驚くに値しない。なりすましのゲストは、悪人だろうが善人であろうが、一度当事者の一部となってしまえば取り除くのは容易くないからだ。
Reviews ( 1 )
planckdive
50
planckdive rated this translation result as ★★★★★
19 Jun 2019 at 18:46
大変いいと思います。
Additional info:
必ず、依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに従って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/01/disguises-for-ads-and-for-devices-are-becoming-a-bigger-part-of-mobile-ads/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/10/01/disguises-for-ads-and-for-devices-are-becoming-a-bigger-part-of-mobile-ads/