Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 28 Sep 2015 at 13:29

hhanyu7
hhanyu7 60
English

Thank you for your patience whilst we reviewed your account.

Please note that we require all Beneficial Owners holding 25% or more of the shares in your business to be registered on your account.

After 48 hours of receipt of this e-mail, we therefore kindly request that you amend the number of beneficial owners as outlined above - if after 48 hours this option is still not available, please let us know. Some requests may be processed in 24 hours.

In the meantime, we would like to take this opportunity to thank you for your patience and co-operation.

Japanese

あなたのアカウントを見直している間、お待ちいただきありがとうございます。

あなたのビジネスにおいて25%以上の株をお持ちの受益権所有者全員の方々はあなたのアカウントに登録していただく必要があることにご注意ください。

このEメールを受け取って48時間後に、上記のアウトラインで示したように受益権所有者の人数を修正してください。48時間後にこのオプションがない場合は、お知らせください。処理に24時間かかるリクエストもあります。

その間 この場を借りて、あなたのご辛抱とご協力に感謝いたします。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ 28 Sep 2015 at 13:42

original
あなたのアカウントを見直している間、お待ちいただきありがとうございます。

あなたのビジネスにおいて25%以上の株をお持ちの受益権所有者全員の方々はあなたのアカウントに登録していただく必要があることにご注意ください

このEメールけ取って48時間に、上記のアウトラインで示したように受益権所有者の人数を修正してください。48時間このオプションが場合は、お知らせください。処理に24時間かかるリクエストもあります。

その間 この場を借りて、あなたのご辛抱とご協力に感謝いたします。

corrected
あなたのアカウントを当社が確認している間、お待ちいただきありがとうございます。

ご注意いただきたいのですが、あなたのビジネスにおいて25%以上の株を所有している受益権所有者全員あなたのアカウントに登録していただく必要があります

このEメール領後48時間以内に、上記の説明のとおり受益権所有者の人数を修正してください。48時間以内不可能な場合は、当社にお知らせください。リクエストの処理に24時間かかる場合もあります。

取り急ぎこの場を借りて、あなたのご辛抱とご協力に感謝いたします。

Add Comment