Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 59 / 1 Review / 27 Aug 2015 at 13:35

Japanese

商品をうけとりました。
迅速な対応に感謝いたします。
返金処理なのですが、アマゾンには返金できる送料の上限がありました。
画像をみると送料が75.42ドルまでしか返金できないのが確認できます。
なので私たちは150.84ドル+84.56ドルを返金できるようにアマゾンに問い合わせをしています。
私たちは必ず全額返金いたします。
ご迷惑をおかけしますがもうしばらくお待ちいただけますか?
必ず150.84ドル+84.56ドル=235.4ドルの返金をいたします。

English

We've received the product.
Thank you for your prompt action.
As for the refund, we've just found that Amazon sets a cap on refundable shipping fees.
The relevant page says the maximum refundable shipping fee is USD 75.42.
So we're currently asking Amazon to let us make you refund USD 150.84 plus 84.56.
We're sure to make you a full refund.
We're sorry for the inconvenience, but could we ask your patience and wait a little longer?
We're sure to make you a refund of USD 150.84 + 84.56 = 235.4.

Reviews ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973 rated this translation result as ★★★★ 28 Aug 2015 at 14:15

original
We've received the product.
Thank you for your prompt action.
As for the refund, we've just found that Amazon sets a cap on refundable shipping fees.
The relevant page says the maximum refundable shipping fee is USD 75.42.
So we're currently asking Amazon to let us make you refund USD 150.84 plus 84.56.
We're sure to make you a full refund.
We're sorry for the inconvenience, but could we ask your patience and wait a little longer?
We're sure to make you a refund of USD 150.84 + 84.56 = 235.4.

corrected
We've received the product.
Thank you for your prompt action.
As for the refund, we've just found that Amazon sets a cap on refundable shipping fees.
The relevant page says the maximum refundable shipping fee is USD 75.42.
So we're currently asking Amazon to let us make you refund USD 150.84 plus 84.56.
We're sure to give you a full refund.
We're sorry for the inconvenience, but could we ask your patience and wait a little longer?
We're sure to give you a refund of USD 150.84 + 84.56 = 235.4.

This review was found appropriate by 100% of translators.

osamu_kanda osamu_kanda 28 Aug 2015 at 14:18

Boy, am I glad to have your corrections. I greatly appreciate them. Thank you. Keep in touch.

Add Comment