Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Aug 2015 at 16:44

Japanese

郵便局に相談したのですが、普通に郵送事故で紛失した場合と違い、現地で「受取済」の状態になっている場合は少し手続の仕方が違うようです。この場合は日本から調査申請を出しても、「受取済み」という返答のみしか出ないとの事です
荷物をアメリカの郵便局が誰に渡したのかという事が問題の様で、それは日本の郵便局の管轄ではないとの事です
「a report of the loss of an deliver item」という書類をアメリカの郵便局で提出していただく必要があります

English


I consulted to the post office, but unlike when you have lost because of normal shipping accidents, this situation is on the state of "received", so, procedure is a littleit different. In this case, though you request an investigation from Japan, the answer which you get is just "received".
If the U.S Post Office sent your luggage to some one, it actually would become a problem, because that's out of control of Japan Post Office . And, you need to submit a documents called "a report of the loss of an deliver item" to U.S Post Office.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.