Translator Reviews ( Japanese → Korean )

Rating: 44 / 1 Review / 07 Aug 2015 at 15:37

peace8493
peace8493 44 日本でもワーキングホリデーと語学研修後 韓国駐在の日系会社で翻訳や通訳の...
Japanese

イベント参加方法
8/7(金)14時に東京女子流台湾のアルバム(閃耀)を持って頂いて、台湾アニメイト総店でサイン会引換証を一枚が貰えます、限定150名様、枚数配布次第終了。

注意事項
*CD一枚がサイン引換証一枚だけ貰える。
*対象のCDは台湾版(閃耀)になります。
*台湾アニメイトが今回主催となり、イベント内容は変更になる可能性がございます。予めご了承ください。

Korean

이벤트 참가방법
8/7(금) 14시에 TOKYO GIRLS' STYLE 대만 앨범(閃耀-키라메키)를 소지하시고, 대만 애니메이트 총점에서 사인회 교환증1매를 받을 수 있습니다. 한정 150명, 준비 매수 배부되는 대로 종료.

주의사항
*CD 1매당 사인 교환증 1매에 한해 받을 수 있습니다.
*대상 CD는 대만판(閃耀-키라메키) 입니다.
*대만 애니메이트가 금번의 주최이며, 이벤트 내용은 변경될 가능성이 있사오니 양해 바랍니다.

Reviews ( 1 )

milha 55 初めまして、Milhaと申します。何卒よろしくお願いいたします。 翻...
milha rated this translation result as ★★★ 10 Aug 2015 at 12:53

original
이벤트 참가방법
8/7(금) 14시에 TOKYO GIRLS' STYLE 대만 앨범(閃耀-키라메키) 하시, 대만 니메이트 점에서 사인회 교환증1매를 수 있습니다. 한정 150명, 준비 매수 배부되 대로 종료.

주의사항
*CD 1매당 사인 교환 1매에 을 수 있습니다.
*대상 CD는 대만판(閃耀-키라메키) 입니다.
*대만 니메이트가 금번의 주최이며, 이벤트 내용은 변경될 가능성이 있사오니 양해 바랍니다.

corrected
이벤트 참가 방법
8/7 (금) 14시에 TOKYO GIRLS' STYLE 대만 앨범(閃耀 - 키라) 지고 오시면 대만 니메이트 에서 사인회 교환권을 한 장 으실 수 있습니다. 선착순 150분께 배부하며 준비 교환권이 떨어지는대로 배부를 종료할 예정입니다.

주의사항
*CD 한 장 당 사인 교환받으실 수 있습니다.
*이벤트 대상 CD는 대만판(閃耀 - 키라) 입니다.
*대만 니메이트가 주최하는 이벤트 내용은 변경될 가능성이 있다. 먼저 양해 부탁드립니다.

어색한 한국어를 사용하시고, 직역해서는 안 되는 부분들을 직역하셨길래 자연스럽게 다시 번역해보았습니다. 또한 번역 대상인 도쿄 걸즈 스타일에 대한 조사가 부족하셨던 듯 보입니다. 번역 대상에 대한 관심과 조사를 습관화해두시는 것을 추천드립니다.

peace8493 peace8493 10 Aug 2015 at 12:58

리뷰, 지적 감사합니다. 앞으로의 번역에 참고하겠습니다.

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。