Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 31 Jul 2015 at 22:15

[deleted user]
[deleted user] 52
English

Thanks for your reply. Sir your Bag leather is very difficult therefore we take so much time .
we talk the leather company to make this bag leather but they want 1 week to make .
kindly wait 1 week to know the make leather if they can't make it . then you can give order another company. last month is our Eid therefore we don't made the bag.


but we will try to make and ship you soon.
hope you will be understand now

Japanese

お返事ありがとうございます。ご注文のバッグのレザーは非常に難しく、そのためとても時間がかかります。
このバッグのレザーを作るために皮革会社と話をしましたが、作るのに1週間欲しいとのことです。
どうか、作ることができるかどうか分かるのに1週間待ってください。もし作れなければ他の会社に発注してください。先月はエイド(注:イスラム教徒の祭り)だったため、バッグを作ることができませんでした。

しかし作って、すぐに送るよう努めます。
ご理解いただけることを願っています。

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★ 03 Aug 2015 at 12:45

original
お返事ありがとうございます。ご注文のバッグのレザーは非常に難しそのためとても時間がかかります。
このバッグのレザーを作るために皮革会社と話をしましたが、作るのに1週間欲しいとのことです。
どうか、作ることができるかどうか分かるのに1週間待ってください。もし作れなければ他の会社に発注してください。先月はエイド(注:イスラム教徒の祭り)だったため、バッグを作ることができませんでした。

しかし作って、すぐに送るよう努めます。
ご理解いただけることを願っています。

corrected
お返事ありがとうございます。ご注文のバッグのレザーは作るのが非常に難しいので、とても時間がかかります。
このバッグのレザーを作るために皮革会社と話をしましたが、作るのに1週間欲しいとのことです。
どうか、作ることができるかどうか分かるのに1週間待ってください。もし作れなければ他の会社に発注してください。先月はエイド(注:イスラム教徒の祭り)だったため、バッグを作ることができませんでした。

しかしすぐに作って送るよう努めます。
ご理解いただけることを願っています。

[deleted user] [deleted user] 03 Aug 2015 at 21:06

レビューありがとうございました。

Add Comment