Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 42 / 1 Review / 27 Jul 2015 at 14:39

samruanaik
samruanaik 42 I have passed JLPT 2kyu in 2009 . I ...
English

Lesson 3: Stretch Goal = The Real Goal (Ask yourself: What if?)

Whatever goal you set, people tend to come in just a little short or a little above the goal line – no matter what it is. When you create a stretch goal and get rid of the word stretch, the odds are better that you’ll achieve a greater outcome than if you set a lower, more “realistic” goal. I would have much rather fallen slightly short of $20 million than slightly beat $10 million.

Japanese

レッスン3:ストレッチゴール= 本当の目的は、(あなた自身を確認して下さい:何か?)

それが何で - あなたはどのような設定の目標は、人々がほんの少しの短いか、ゴールラインの少し上で来る傾向にあります。あなたはストレッチ目標を作成して単語のストレッチを取り除くときは、オッズは、あなたが低いほど、「現実的な」目標を設定した場合よりも大きな成果を達成しましょうということに優れています。私はむしろわずかに千万ドルを打つよりも、20百万ドル少し短い下落していることになります。

Reviews ( 1 )

naoko_yamazaki 61 津田塾大学英文学科卒業。 海外在住経験はありませんが、以前、空港勤務で英...
naoko_yamazaki rated this translation result as 09 Sep 2015 at 19:21

original
レッスン3:ストレッチゴール= 本当の目的は、あなた身を確認して下さい:何か?)

それが何で - あなたはどのような設定目標は、人々がほんの少しの短いか、ゴールラインの少し上で来る傾向にあります。あなたはストレッチ目標を作成して単語ストレッチを取り除くときはオッズは、あなたがいほど、「現実的な目標を設定した場合よりも大きな果を達成ししょうということに優れています。私はむしろわずかに千万ドルを打つよりも、20万ドル少し落しることになります。

corrected
レッスン3: 少し高めの目標 = 現実な目標(自してみる: もし、~ならどうする?)

どのような目標設定をしたとしても、皆、目標ラインにちょうどほんの少し届かないか、もしくは少し超えたところにたどり着く傾向にあります。その内容によって変わりはりません。少し高めの目標を設定してから、「高め」という言葉を取り除いた場合、低めのより「現実的な目標を設定するよりも、さらに大きな果を残せる確率が高くなります。私は1,000万ドルをわずかに達成するよりも、2,000万ドルにほんの少し届かなほうがむしろち込んでいます。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
続き(Mistake 3: We set “realistic goals.” 段落途中~最後まで)
http://venturebeat.com/2015/07/25/5-marketing-screw-ups-we-made-that-you-shouldnt/