Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 11 Jun 2015 at 12:53

bluecoral
bluecoral 52 ブランクが空いていましたが最近になり翻訳熱が再開し。まだまだ未熟者ですが自...
English

Don’t get distracted from running your business —

The IPO is an event, and the most effective IPOs are the ones where the management teams focus on it as a project but don’t take their eyes off running their businesses.

Japanese

ビジネスの運営から注意をそらすな

IPO(新規公開株)というのは行事であり、成功するIPOは、マネージメントチームがプロジェクトとしてそれに全力を注ぐが、ビジネスの運営から目を離さないものだ。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ 15 Jun 2015 at 14:41

original
ビジネスの運営から注意をそらすな

IPO(新規公開株)というのは行事であり、成功するIPOは、マネージメントチームがプロジェクトとしてそれに全力を注ぐが、ビジネスの運営から目を離さないものだ。

corrected
ビジネスの運営から注意をそらすな

IPO(新規公開株)は行事の1つであり、成功するIPOは、マネージメントチームがプロジェクトとしてそれに全力を注ぐが、ビジネスの運営から目を離さないものだ。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。

http://venturebeat.com/2015/06/06/ipos-a-how-to-guide-for-tech-startups/