Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 67 / Native Japanese / 0 Reviews / 26 May 2015 at 11:39
The thought of entrusting your life to a motorcycle rider might scare the pants of some – ojeks are typically deemed unsafe – but GrabTaxi’s VP of marketing Cheryl Goh is clear that passenger safety is “of utmost importance” to the company. To demonstrate this, GrabTaxi promises to provide medical insurance for all GrabBike passengers and drivers, which is a first for the taxi hailing company. Riders will also be provided with helmets, face masks, hair nets and raincoats.
オートバイのライダーに命を預けるのは恐いことだ。特にojekは安全とは言えない。しかしGrabTaxiのマーケティング部門VPのCheryl Goh氏は乗客の安全が会社にとって「最重要事項」であると明言する。具体的施策としてGrabTaxiはGrabBikeの乗客と運転手に医療保険を提供すると公約しており、タクシー会社としては初めてのことである。運転手にはヘルメット、フェースマスク、ヘアネットとレインコートの支給もある。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.該当記事です。
https://www.techinasia.com/grabtaxi-grabbike-motorcycle-service-jakarta/