Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / Native Japanese / 1 Review / 09 May 2015 at 23:40
That s great that you let me choose product first.
I am not sure yet how many product will I want per month because.
Depend on –1. How much it will cost for me to buy from you on each product.
2. If I get product low cost(reasonable price) and good quality it means I can resell to my client on reasonable price and more quantity.
I think can start at least 10 products per month and let see how my market go.
I looking for- Monogram.
-Damier Ebene canvas.
-Damier Azur canvas.
The item have to be reasonable good quality with no crack or tear.
私に商品を最初に選ばせてくださって感激です。
私が一月にどれくらいの商品を希望するかはまだわかりません。それは以下の状況次第だからです。
1. あなたから商品一点を購入するのにいくらかかるか。
2. 上質の商品を低価格(手ごろな値段)で購入することができれば、私はより多くのものを低価格で顧客に転売することができます。
少なくともひと月に10点の商品からスタートできると思いますが、売買がどうなるか、様子を見させてください。
探しているのは以下のものです。
・Monogram
-Damier Ebene canvas
-Damier Azur canvas
これらは傷やほころびの無いリーズナブルで良質のものでなければいけません。
Reviews ( 1 )
original
私に商品を最初に選ばせてくださって感激です。
私が一月にどれくらいの商品を希望するかはまだわかりません。それは以下の状況次第だからです。
1. あなたから商品一点を購入するのにいくらかかるか。
2. 上質の商品を低価格(手ごろな値段)で購入することができれば、私はより多くのものを低価格で顧客に転売することができます。
少なくともひと月に10点の商品からスタートできると思いますが、売買がどうなるか、様子を見させてください。
探しているのは以下のものです。
・Monogram
-Damier Ebene canvas
-Damier Azur canvas
これらは傷やほころびの無いリーズナブルで良質のものでなければいけません。
corrected
私に商品を最初に選ばせてくださって感激です。
私が1ヵ月にどれくらいの商品を必要するかはまだわかりません。それは以下の状況次第だからです。
1. あなたからの商品購入額がいくらになるか。
2. 商品を低価格(手ごろな値段)で購入することができれば、私はより多くの上質な商品を低価格で顧客に転売することができます。
少なくともひと月に10点の商品からスタートできると思いますが、売れ行きがどうなるか様子を見させてください。
探しているのは以下のものです。
‐Monogram
-Damier Ebene canvas
-Damier Azur canvas
これらは傷やほころびの無い良質なものでかつリーズナブルでなければいけません。
Thank you very much.