Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 06 Apr 2015 at 13:43
Viscovery’s clients include drugstore chain Watsons, Singapore telco Starhub, China’s Uber-esque Yongche, and others. Huang tells Tech in Asia that they will use the funding to ramp up hiring for R&D in its offices in Beijing, Shanghai, and in Taipei, where most of its employees reside.
Viscoveryの顧客にはドラッグストアチェーンのWatsons、シンガポールの電話会社のStarhub、中国のUberesque Yongcheなどがいる。HuangがTech in Asiaに語ったところによると、ほとんどの従業員が居住している北京、上海、台北にオフィスを構えるためにR&Dの雇用を増やすためのファンドを使用するつもりであるという。
Reviews ( 1 )
original
Viscoveryの顧客にはドラッグストアチェーンのWatsons、シンガポールの電話会社のStarhub、中国のUberesque Yongcheなどがいる。HuangがTech in Asiaに語ったところによると、ほとんどの従業員が居住している北京、上海、台北にオフィスを構えるためにR&Dの雇用を増やすためのファンドを使用するつもりであるという。
corrected
Viscoveryの顧客にはドラッグストアチェーンのWatsons、シンガポールの電話会社のStarhub、中国のUberesque Yongcheなどがいる。HuangがTech in Asiaに語ったところによると、ほとんどの従業員が居住している北京、上海、台北のオフィスでのR&D部門の雇用を促進するためファンドを活用するつもりであるという。
該当記事です。
https://www.techinasia.com/image-recognition-startup-viscovery-nets-5m-funding/
レビューありがとうございます。ご指摘の修正後のほうがずっとよくなりますね、勉強になります。