Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 23 Mar 2015 at 06:33

hiroyuki-ishiyama
hiroyuki-ishiyama 52 I have a 6 years experience as an IT ...
English

After reviewing the details of the case, I see that you are required to pay for the shipping charges associated with returning this item. We want you to be successful as a seller on eBay, so as part of an effort to build trust and engagement with potential buyers, we made a change in September 2014 which requires sellers to pay for return shipping any time an item is not as described. This will create a retail-like returns experience that will ultimately drive more sales for you as a seller.

Japanese

詳細のレビュー実施後、商品の返品に伴う送料の支払いが必要になります。
eBayにおける出品者となっていただくため、潜在的購入者との信頼関係を築くことを目的として、2014年9月より特に取り決めがない場合、出品者側が送料の支払いを行うこととしております。
この返品規定により出品者として最終的により売り上げを伸ばすことが可能になります。

Reviews ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★★ 24 Mar 2015 at 11:46

original
詳細のレビュー実施後、商品の返品に伴う送料の支払いが必要になります。
eBayにおる出品者となっていただくため、潜在的購入者との信頼関係を築くことを目的として、2014年9月より特に取り決めがない場合、出品者側が送料の支払いを行うこととしております。
この返品規定により出品者として最終的により売り上げを伸ばすことが可能になります。

corrected
今回のケースの詳細を確認したところ、商品の返品に伴う送料の支払いが必要になります。
eBayにおいて信頼できる出品者となっていただくため、潜在的購入者との信頼関係を築くことを目的として、2014年9月より特に取り決めがない場合、出品者側が送料の支払いを行うこととしております。
この返品規定により出品者として最終的により売り上げを伸ばすことが可能になります。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment